|
1. | FRANCISCO, Reginaldo ; ZAVAGLIA, C. . Parece mas não é: as armadilhas da tradução do italiano para o português. São Carlos: Claraluz Editora; Fapesp, 2008. 144 p. |
2. | ZAVAGLIA, C. . Dicionário temático ilustrado português-italiano - Nível Avançado. São José do Rio Preto: IBILCE, 2008. |
3. | ZAVAGLIA, C. ; RAMOS, Maria Celeste Tommasello ; SOARES, E. N. V. ; PIZZOLITO, M. . Canzoni italiane degli anni '90: attivitÀ didattiche per l'insegnamento della lingua italiana come L2. 1. ed. São José do Rio Preto: Casa do Livro, 2001. v. 1. 164 p. |
1. | ZAVAGLIA, C. . Quem tem boca vai a Roma: as cores dos provérbios. In: ISQUERDO, A. N.; FINATTO, M. J. B.. (Org.). As ciências do léxico. Lexicologia, Lexicografia e Terminologia. Vol. IV.. Campo Grande: Editora da UFMS, 2008, v. IV, p. 113-131. |
2. | ZAVAGLIA, C. . A prática lexicográfica multilíngüe:questões concernentes ao campo das cores. In: Isquerdo, A. N.; Alves, I. M.. (Org.). As Ciências do Léxico: Lexicologia, Lexicografia, Terminologia. 1 ed. Campo Grande; São Paulo: Ed. UFMS; Humanitas, 2007, v. III, p. 209-222. |
3. | ZAVAGLIA, C. . Extração de informações de definições de um dicionário convencional para a elaboração de uma base de conhecimento lexical: estratégias e procedimentos lingüísticos. In: Beatriz Nunes de Oliveira Longo; Bento Carlos Dias da Silva. (Org.). A construção de dicionários e de bases de conhecimento lexical. 1 ed. Araraquara: Laboratório Editorial UNES/Araraquara e Cultura Acadêmica Editora, 2006, v. 9, p. 7-236. |
4. | ZAVAGLIA, C. . O papel do léxico na elaboração de ontologias computacionais: do seu resgate À sua disponibilização. In: Evandro Silva Martins; Waldenice Moreira Cano; Waldenor Barros Moraes Filho. (Org.). Lingüística IN FOCUS - Léxico e morfofonologia: perspectivas e análises. 1 ed. Uberlândia: EDUFU, 2006, v. IV, p. 233-274. |
5. | ZAVAGLIA, C. . Bóia-Fria; Sou; Perdi; O mundo; A noite; Que besteira; Fragmentos; Stanislao Nievo. In: Lelé Arantes. (Org.). Bárbaros diversos. 1 ed. São José do Rio Preto: Editora Rio-pretense, 1999, v. 1, p. 28-36. |
1. | ZAVAGLIA, C. . Su invito del Consolato e dell'APIESP, i professori di italiano si riuniscono e propongono nuovi approci all'insegnamento della língua e della cultura italiana. La Settimana del Fanfulla, São Paulo, 15 abr. 1993. |
1. | ZAVAGLIA, C. ; ORSI, V. . Idiomatismos proibidos: algumas considerações metafóricas. In: XV CONGRESSO INTERNACIONAL DA ALFAL, 2008, Montevidéu - URUGUAI. ANAIS DO XV CONGRESSO INTERNACIONAL DA ALFAL. MONTEVIDéU - URUGUAI, 2008. |
2. | MENDES, R. ; MARTINS, S. C. ; ZAVAGLIA, C. . A WEB e a produção de obras referência especializadas. In: VII Encontro de Linguística de corpus, 2008, São José do Rio Preto. Anais do VII Encontro de Linguística de corpus. São Carlos : Núcleo Interinstitucional de Linguística Computacional, 2008. |
3. | ZAVAGLIA, C. ; ALUíSIO, Sandra Maria ; NUNES, Maria das Graças Volpe ; OLIVEIRA, Leandro Henrique de Mendonça de . Estrutura Ontológica e Unidades Lexicais: uma aplicação computacional no domínio da Ecologia. In: 5. Workshop em Tecnologia da Informação e da Linguagem Humana, TIL'2007, 2007, Rio de Janeiro. Anais do 5. Workshop em Tecnologia da Informação e da Linguagem Humana, TIL'2007, 2007. p. 1575-1584. |
4. | ZAVAGLIA, C. . Dizionario Multilingue di Cromonimi: aspetti metodologici e pratici. In: GLAT-Bertinoro2006, 2006, Forlì. Actes de GLAT-BERTINORO2006. Bretagne : ENST Bretagne, 2006. v. 1. p. 1-328. |
5. | ZAVAGLIA, C. ; ARANHA, Solange ; ZAVAGLIA, Adriana . Dicionário multilingüe de nomes de cores: da nomenclatura a elaboração dos verbetes. In: ALFAL. XIV Congresso Internacional da ALFAL - Asociación de Lingüística y Filologia de América Latina, 2005, Monterrey, México. CD Rom Volume 1 das Memorias ALFAL. XIV Congresso Internacional da ALFAL, 2005. v. 1. p. 1-8. |
6. | ZAVAGLIA, C. ; FERRARESI, Monique Lopes . Elaboração de um Corpus Paralelo e Alinhado português-italiano-português do Domínio Literário. In: V Encontro de Corpora, 2005, São Carlos. Anais do V Encontro de Corpora, 2005. v. 1. |
7. | ZAVAGLIA, C. . Córpus Lingüístico Paralelo português-italiano para a tradução juramentada (CLiPP-TradJura): elaboração e aplicação. In: III Congresso Ibero-americano de Tradução e Interpretação - CIATI, 2004, São Paulo. Anais do III Congresso Ibero-americano de Tradução e Interpretação, 2004. v. 1. |
8. | ZAVAGLIA, C. ; QUIOZINI, M. A. ; FERRARESI, Monique Lopes . A tradução de itens lexicais no processo de elaboração de Ontologias bilíngües de domínios especiais. In: IX Encontro Nacional e III Encontro Internacional de Tradutores, 2004, Fortaleza. Anais do IX Encontro Nacional e III Encontro Internacional de Tradutores - ABRAPT, 2004. v. 1. p. 1-20. |
9. | ZAVAGLIA, C. . La Production d'Ontologies Spécifiques À réutiliser sur ordinateur: la modélisation de l'Onto-Eco. In: GLAT-BARCELONA 2004, 2004, Barcelona. Actes de GLAT-BARCELONA 2004. La Production des Textes Spécialisés: Structure e Enseignement. Bretagne : ENST, 2004. v. 1. p. 87-94. |
10. | ZAVAGLIA, C. . Córpus Lingüístico Paralelo português-italiano para a tradução juramentada (CLiPP-TradJura): elaboração e aplicação. In: III Congresso Ibero-Americano de Tradução e Interpretação - III CIATI - Novos Tempos, Velha Arte: Tradução, Tecnologia, Talento., 2004, São Paulo. Anais do III Congresso Ibero-americano de Tradução e Interpretação, 2004. |
11. | ZAVAGLIA, C. ; GREGHI, Juliana Galvani . Homonymy in Natural Language Processes: a representation using Pustejovsky s Qualia Structure and Ontological Information. In: VI ENCONTRO PARA O PROCESSAMENTO COMPUTACIONAL DA LíNGUA PORTUGUESA FALADA E ESCRITA, 2003, FARO. PROPOR 2003, INAI 2721, COMPUTACIONAL PROCESSING OF THE PORTUGUESE LANGUAGE. Berlin Heidelberg : Springer-Verlag, 2003. v. 1. p. 86-93. |
12. | ZAVAGLIA, C. . Base de Conhecimento Léxico-Ontológico para o português do Brasil: uma proposta de modelo. In: Workshop em Tecnologia da Informação e da Linguagem Humana - TIL, 2003, São Carlos. Anais - SIBGRAPI - XVI Braszilian Symposium on Computer Graphics and Image Processing - 2003, 2003. v. I. |
13. | ZAVAGLIA, C. ; SOUZA, T. C. . A elaboração de um Dicionário Semibilíngüe de Cromônimos italiano-português e português-italiano: bianco/branco e nero/negro . In: X Congresso Nacional de Professores de Italiano e IV Encontro Internacional de italianística, 2003, Florianópolis. Anais do X Congresso Nacional de Professores de Italiano e IV Encontro Internacional de italianística. Florianópolis : Universidade Federal de Santa Catarina, 2003. v. 11. p. 229-234. |
14. | QUIOZINI, M. A. ; FERRARESI, Monique Lopes ; ZAVAGLIA, C. . Base léxico-ontológica bilíngüe (português-italiano) para o subdomínio da Ecologia. In: X Congresso Nacional de Professores de Italiano e IV Encontro Internacional de italianística, 2003, Florianópolis. Anais do X Congresso Nacional de Professores de Italiano e IV Encontro Internacional de italianística. Florianópolis : Universidade Federal de Santa Catarina, 2003. v. 1. p. 224-228. |
15. | ZAVAGLIA, C. ; RIBEIRO, G. C. . Levantamento de cromônimos neológicos em língua portuguesa e italiana. In: X Congresso Nacional de Professores de Italiano e IV Encontro Internacional de italianística, 2003, Florianópolis. Anais do X Congresso Nacional de Professores de Italiano e IV Encontro Internacional de italianística. Florianópolis : Univeridade Federal de Santa Catarina, 2003. v. 1. p. 267-273. |
16. | ZAVAGLIA, C. ; CESAR, S. S. . Levantamento de termos da língua italiana referente aos campos léxicos da vulva, nádegas, clitóris, seios para elaboração do Vocabulário das Zonas Erógenas português-italiano/italiano/português. In: X Congresso Nacional de Professores de Italiano e IV Encontro Internacional de italianística, 2003, Florianópolis. Anais do X Congresso Nacional de Professores de Italiano e IV Encontro Internacional de italianística. Florianópolis : Universidade federal de Santa Catarina, 2003. v. 1. p. 235-240. |
17. | ZAVAGLIA, C. . La traduzione delle espressioni idiomatiche cromatiche dall'italiano al portoghese: i suoi processi. In: VIII CONGRESSO NACIONAL DE PROFESSORES DE ITALIANO E II CONGRESSO INTERNACIONAL DE ESTUDOS ITALIANOS, 2000, Belo Horizonte. VIII CONGRESSO NACIONAL DE PROFESSORES DE ITALIANO E II CONGRESSO INTERNACIONAL DE ESTUDOS ITALIANOS. Belo Horizonte : Universidade Federal de MInas Gerais, 2000. v. I. p. 109-113. |
18. | SILVA, B. D. ; ZAVAGLIA, C. . The design of the Brazilian Portuguese machine tractable dictionary for an interlingua sentence generator. In: III Encontro para o Processamento Computacional da Língua Portuguesa Escrita e Falada, 1998, Porto Alegre. Anais do III Encontro para o Processamento Computacional da Língua Portuguesa Escrita e Falada, 1998. |
19. | NUNES, Maria das Graças Volpe ; ALUíSIO, S. ; BONFANTE, Andréia ; SILVA, B. D. ; HASEGAWA, R. ; MARTINS, R. T. ; OLIVEIRA JR, O. ; RINO, Lúcia Helena ; SOSSOLOTE, C. R. ; ZAVAGLIA, C. . Developing an UNL Decodifier for Brazilian Portuguese. In: II UNL-Brazil Project Workshop, 1997, Rio de Janeiro. Anais do II UNL-Brazil Project Workshop, 1997. |
20. | NUNES, Maria das Graças Volpe ; VIEIRA, Fabiano Magrin da Costa ; ZAVAGLIA, C. ; SOSSOLOTE, C. R. . A Construção de um Léxico do Brasil: Lições Aprendidas e Pespectivas. In: Congresso de Inteligência Artificial - SBIA, 1996, Curitiba. Anais do Congresso de Inteligência Artificial - SBIA, 1996. |
1. | ORSI, V. ; ZAVAGLIA, C. . Itens lexicais proibidos: usá-los ou não usá-los? Eis a questão. In: 57o Seminário do Grupo de Estudos Linguísticos do Estado de São Paulo - GEL, 2009, Ribeirão Preto. Programação do 57o Seminário do Grupo de Estudos Linguísticos do Estado de São Paulo - GEL. Ribeirão Preto : GEL, 2009. |
2. | ZAVAGLIA, C. ; ORSI, V. . Idiomatismos proibidos: algumas considerações metafóricas. In: CONGRESSO INTERNACIONAL DA ALFAL, 2008, Montevidéu - URUGUAI. Libro de Resúmenes. Montevidéu - Uruguai. : Imprenta Gega s.r.l., 2008. p. 18-19. |
3. | ORSI, V. ; ZAVAGLIA, C. . Vocabulário erótico-obsceno português-italiano: a tradução dos verbetes. In: 56 SEMINáRIO DO GEL, 2008, São José do Rio Preto. 56 SEMINáRIO DO GEL - Resumos. |
4. | ZAVAGLIA, C. ; XATARA, Claudia Maria . Projeto de Dicionário Multilíngüe de Regência Verbal. In: IV CIATI - Congresso Ibero-Americano de Tradução e Interpretação, 2007, São Paulo. Caderno de Resumos do IV CIATI - Congresso Ibero-Americano de Tradução e Interpretação. São Paulo : UNIBERO, 2007. p. 30-30. |
5. | ZAVAGLIA, C. . A (não) equivalência de expressões contextualmente marcadas: o caso do italiano/português. In: IV CIATI - Congresso Ibero-Americano de Tradução e Interpretação, 2007, São Paulo. Caderno de Resumos do IV CIATI - Congresso Ibero-Americano de Tradução e Interpretação. São Paulo : UNIBERO, 2007. p. 30-31. |
6. | ZAVAGLIA, C. ; BACCIN, P. G. . Lexicologia, Lexicografia e Tradução em Italiano-Português: múltiplas facetas. In: XII Congresso da Associação Brasileira de Professores de Italiano - O Italiano do além-mar: cultura, identidade e integração entre duas margens, 2007, São Paulo. Caderno de Resumos do XII Congresso da Associação Brasileira de Professores de Italiano - O Italiano do além-mar: cultura, identidade e integração entre duas margens. São Paulo : ABPI, 2007. v. 1. p. 56. |
7. | KASAMA, Deni Yuzo ; ZAVAGLIA, C. . O léxico da Nanociência e Nanotecnologia representado ontologicamente: hierarquia conceitual, relações semânticas e tratamento computacional. In: X Mini ENAPOL de Lexicologia, Lexicografia, Terminologia, Toponímia e Tradução, 2007, São Paulo. Caderno de Resumos, 2007. p. 20. |
8. | KASAMA, Deni Yuzo ; ZAVAGLIA, C. . A criação de uma base lexical para um etiquetador morfossintático. In: 54 Seminário do GEL, 2006, Araraquara. Caderno de Resumos do 54 Seminário do GEL. Araraquara : GEl - UNESP, 2006. v. 1. p. 174-174. |
9. | ZAVAGLIA, C. ; KASAMA, Deni Yuzo . Ontologia ou Mapa conceitual: existem linhas limítrofes?. In: XI Simpósio Nacional de Letras e Lingüística e I Simpósio Internacional de Letras e Lingüística, 2006, Uberlandia. Caderno de Resumos do XI Simpósio Nacional de Letras e Lingüística e I Simpósio Internacional de Letras e Lingüística, 2006. |
10. | FERRARESI, Monique Lopes ; ZAVAGLIA, C. . A construção de um corpus paralelo e alinhado português-italiano-português para o domínio literário. In: 53 Seminário do GEL, 2005, São Carlos. 53 Seminário do GEL - RESUMOS, 2005. v. I. p. 263-264. |
11. | FERRARESI, Monique Lopes ; ZAVAGLIA, C. . Elaboração de um Corpus Paralelo e Alinhado Português-Italiano-Português do Domínio Literário. In: V Encontro de Corpora, 2005, São Carlos. Caderno de Resumos do V Encontro de Corpora, 2005. p. 29-29. |
12. | ZAVAGLIA, C. . Produção de Ontologias específicas: a modelagem da Onto-Eco. In: 52 Seminário do Grupo de Estudos Lingüísticos do Estado de São Paulo, 2004, Campinas. 52 Seminário do GEL 2004: Programação e Resumos. Campinas : UNICAMP, 2004. v. 1. p. 254-254. |
13. | ZAVAGLIA, C. . Processo de elaboração do córpus lingüístico paralelo para a tradução juramentada (CLiP-Trad_Jura). In: IX Encontro Nacional e III Encontro Internacional de Tradutores, 2004, Fortaleza. PROGRAMAS & RESUMOS. Fortaleza : Universidade Estadual do Ceará (UECE), 2004. v. 1. p. 128-128. |
14. | ZAVAGLIA, C. ; KASAMA, Deni Yuzo . O delineamento de uma ontologia bilíngüe (português/italiano) para o subdomínio da Ecologia de Comunidades). In: IX Encontro Nacional e III Encontro Internacional de Tradutores, 2004, Fortaleza. PROGRAMA & RESUMOS. Fortaleza : Universidade Estadual do Ceará, 2004. v. 1. p. 73-74. |
15. | ZAVAGLIA, C. ; QUIOZINI, Maria Amélia ; FERRARESI, Monique Lopes . A tradução de itens lexicais no processo de elaboração de ontologias bilíngües de domínios especiais. In: IX Encontro Nacional e III Encontro Internacional de Tradutores, 2004, Fortaleza. PROGRAMA & RESUMOS. Fortaleza : Universidade Estadual do Ceará (UECE), 2004. v. 1. p. 74-74. |
16. | ZAVAGLIA, C. ; SOUZA, Tatiana Caiero de ; DEVECCHI, Michelli Glauce Ramos . A tradução de cromônimos no processo de elaboração de um dicionário multilíngüe (português/italiano/inglês). In: IX Encontro Nacional e III Encontro Internacional de Tradutores, 2004, Fortaleza. PROGRAMA & RESUMOS. Fortaleza : Universidade Estadual do Ceará (UECE), 2004. v. 1. p. 75-75. |
17. | KASAMA, Deni Yuzo ; ZAVAGLIA, C. . A Ecologia de Comunidades em uma Ontologia Bilíngüe (português/italiano): delineamento e tratamento computacional. In: XIV Congresso de Iniciação_científica - A Iniciação_científica e o Mercado de Trabalho, 2004, Ilha Solteira. XVI Congresso de Iniciação_científica - A Iniciação_científica e o Mercado de Trabalho, 2004. |
18. | QUIOZINI, Maria Amélia ; ZAVAGLIA, C. . O percurso tradutório em uma proposta bilíngüe de tratamento de itens lexicais do domínio da Ecologia de Populações. In: XVI Congresso de Iniciação_científica - A Iniciação_científica e o Mercado de Trabalho, 2004, Ilha Solteira. XVI Congresso de Iniciação_científica - A Iniciação_científica e o Mercado de Trabalho, 2004. |
19. | DEVECCHI, Michelli Glauce Ramos ; ZAVAGLIA, C. . A tradução de cromônimos para a língua inglesa no processo de elaboração de um Dicionário Multilíngue (português/ italiano/inglês). In: XVI Congresso de Iniciação_científica - A Iniciação_científica e o Mercado de Trabalho, 2004, Ilha Solteira. XIV Congresso de Iniciação_científica - A Iniciação_científica e o Mercado de Trabalho, 2004. |
20. | ZAVAGLIA, C. ; FERRARESI, Monique Lopes . A Ecologia como representação de mundo em uma ontologia de conceitos monolíngüe (português). In: XVI Congresso de Iniciação_científica - A Iniciação_científica e o Mercado de Trabalho, 2004, lha Solteira. Anais do XVI CONGRESSO DE Iniciação_científica, 2004. |
21. | MARTINS, Claire de Souza ; ZAVAGLIA, C. ; KASAMA, Deni Yuzo . Aplicabilidade de um corpus paralelo italiano-português-italiano da tradução juramentada . In: XVI Congresso de Iniciação_científica - A Iniciação_científica e o Mercado de Trabalho, 2004, Ilha Solteira. XIV Congresso de Iniciação_científica - A Iniciação_científica e o Mercado de Trabalho, 2004. |
22. | FERRARESI, Monique Lopes ; ZAVAGLIA, C. . A importância da Estrutura Qualia e suas relações semânticas em uma Ontologia do domínio da Ecologia . In: XVI Congresso de Iniciação_científica - A Iniciação_científica e o Mercado de Trabalho, 2004, Ilha Solteira. XIV Congresso de Iniciação_científica - A Iniciação_científica e o Mercado de Trabalho, 2004. |
23. | SOUZA, Tatiana Caiero de ; ZAVAGLIA, C. . A especificação de verbetes (porutugês-italiano) do Dicionário Multilíngüe de Cores . In: XVI Congresso de Iniciação_científica - A Iniciação_científica e o Mercado de Trabalho, 2004, Ilha Solteira. XVI Congresso de Iniciação_científica - A Iniciação_científica e o Mercado de Trabalho, 2004. |
24. | ZAVAGLIA, C. . Uma ontologia de conceitos para oportuguês do Brasil com vistas ao Processamento de Línguas Naturais. In: 51 Seminário do Grupo de Estudos Lingüístico do Estado de São Paulo, 2003, Taubaté. 51 Seminário do Grupo de Estudos Lingüístico do Estado de São Paulo - RESUMOS, 2003. p. 142-143. |
25. | CESAR, S. S. ; ZAVAGLIA, C. . Vocabulário das Zonas Erógenas Vulva e PênisPortuguês/Italiano. In: XV CONGRESSO DE Iniciação_científica DA UNESP, 2003, Marília. Anais do Congresso de Iniciação_científica da UNESP, 2003. |
26. | FERRARESI, Monique ; ZAVAGLIA, C. . A Ecologia como Representação de um Mundo em uma Ontologia de Conceitos Monolíngüe (Português). In: XV CONGRESSO DE Iniciação_científica DA UNESP, 2003, Marília. Anais do Congresso de Iniciação_científica, 2003. |
27. | QUIOZINI, Maria Amélia ; ZAVAGLIA, C. . Uma Ontologia Bilíngüe (português-italiano) do Subdomínio da Ecologia a partir da Estrutura Qualia do Léxico Gerativo. In: XV CONGRESSO DE Iniciação_científica DA UNESP, 2003, Marília. Anais do Congresso de Iniciação_científica da UNESP, 2003. |
28. | RIBEIRO, G. C. ; ZAVAGLIA, C. . Dicionário semibilíngüe de cromônimos italiano-português e português-italiano: Os campos lexicais azzurro/azul e giallo/amarelo. In: XV CONGRESSO DE Iniciação_científica DA UNESP, 2003, Marília. Anais do Congresso de Iniciação_científica da UNESP, 2003. |
29. | SOUZA, Tatiana Caiero de ; ZAVAGLIA, C. . Dicionário semibilíngüe de cromônimos italiano-português e português-italiano: os campos lexicais bianco/branco e nero/negro. In: XV CONGRESSO DE Iniciação_científica DA UNESP, 2003, Marília. Anais do Congresso de Iniciação_científica da UNESP, 2003. |
30. | ZAVAGLIA, C. ; RIBEIRO, G. C. . Levantamento de cromônimos neológicos em língua portuguesa e italiana. In: X CONGRESSO NACIONAL DE PROFESSORES DE ITALIANO E IV ENCONTRO INTERNACIONAL DE ITALIANíSTICA, 2003, Florianópolis. Caderno de Resumos Do desterro À magia: destino de ilha, 2003. p. 103. |
31. | ZAVAGLIA, C. ; QUIOZINI, Maria Amélia ; FERRARESI, Monique . Base Léxico-Ontológica bilíngüe (postuguês-italiano) para o subdomínio Ecologia. In: X CONGRESSO NACIONAL DE PROFESSORES DE ITALIANO E IV ENCONTRO INTERNACIONAL DE ITALIANíSTICA, 2003, Florianópolis. Caderno de Resumos Do desterro À magia: destino de ilha, 2003. p. 104. |
32. | ZAVAGLIA, C. ; CESAR, S. S. . La raccolta di termini italiani concernenti ai campi semantici vulva, seni, natiche e clitoride per l'elaborazione del Vocabolario delle zone erogene portoghese-italiano/italiano-portoghese. In: X CONGRESSO NACIONAL DE PROFESSORES DE ITALIANO E IV ENCONTRO INTERNACIONAL DE ITALIANíSTICA, 2003, Florianópolis. Caderno de Resumos Do desterro À magia: destino de ilha, 2003. p. 104-105. |
33. | ZAVAGLIA, C. ; SOUZA, Tatiana Caiero de . A elaboração de um Dicionário Semibilíngüe de Cromônimos italiano-português e português-italiano: bianco/branco e nero/negro. In: X CONGRESSO NACIONAL DE PROFESSORES DE ITALIANO E IV ENCONTRO INTERNACIONAL DE ITALIANíSTICA, 2003, Florianópolis. Caderno de Resumos Do desterro À magia: destino de ilha, 2003. p. 105. |
34. | ZAVAGLIA, C. . Base de conhecimento lexical para o português do Brasil: uma proposta de modelo. In: 50 SEMINáRIO DO GRUPO DE ESTUDOS LINGÜíSTICOS DO ESTADO DE SãO PAULO, 2002, São Paulo. Resumos do 50 Seminário do Grupo de Estudos Lingüísticos do Estado de São Paulo, 2002. |
35. | ZAVAGLIA, C. . A elaboração de um Dicionário Trilíngüe Temático de Cromônimos Italiano-Português-Francês/Francês-Português-Italiano: Considerações de Cunho Tradutório. In: VIII Encontro Nacioal de Tradutores & II Encontro Internacional de Tradutores, 2001, Belo Horizonte. Cadernos de Resumos do VIII Encontro Nacioal de Tradutores & II Encontro Internacional de Tradutores. Belo Horizonte : Universidade Federal de MInas Gerais, 2001. v. I. p. 42-43. |
36. | NAVA, M. L. ; ZAVAGLIA, C. . Modo Verbal Indivativo: Possibilidades Tradutórias entre as Línguas Portuguesa do Brasil e Italiana. In: VIII ENCONTRO NACIONAL DE TRADUTORES & II ENCONTRO INTERNACIONAL DE TRADUTORES, 2001, Belo Horizonte. Caderno de Resumos do VIII ENCONTRO NACIONAL DE TRADUTORES & II ENCONTRO INTERNACIONAL DE TRADUTORES, 2001. v. I. p. 89-90. |
37. | MUSSARELI, A. R. ; FURUKAMA, C. K. R. ; ZAVAGLIA, C. . Considerações a respeito da elaboração de um Dicionário Temático de Homônimos Freqüentes Semibilíngüe (DTHFS) Português-Italiano. In: EPLLE, VI; INTERNACIONAL, II, 2001, Assis. Programa e Resumos. Assis : UNESP, 2001. p. 65. |
38. | NAVA, M. L. ; ZAVAGLIA, C. . La Strada che vÀ in cittÀ (O Caminho que Leva À Cidade) de Natalia Ginzburg: Possibilidades Tradutórias Concernentes ao Modo Verbal Indicativo entre as Línguas Italiana e Portuguesa do Brasil . In: XII Congresso de Iniciação_científica, Ciências Humanas, 2001, Bauru. Caderno de Resumos do XII Congresso de Iniciação_científica, Ciências Humanas. Bauru : UNESP, 2001. p. 309. |
39. | LIMA, M. F. ; ZAVAGLIA, C. . Histórias em Quadrinhos: Aspectos sócio-culturais por meio da linguagem e da tradução(Italiano e Português) . In: XIII Congresso De Iniciação_científica, Ciências Humanas, 2001, Bauru. Caderno de Resumos do XIII Congresso De Iniciação_científica, Ciências Humanas. Bauru : UNESP, 2001. p. 308. |
40. | FURUKAMA, C. K. R. ; ZAVAGLIA, C. . Elaboração de um dicionário temático de homônimos freqüentes semibilígüe (DTHFS) português-italiano. In: XIII Congresso de Iniciação_científica, Ciências Humanas, 2001, Bauru. Bauru : UNESP, 2001. p. 313. |
41. | ZAVAGLIA, C. . A elaboração de um Dicionário de Homônimos: Uniformização das Definições. In: XLIX SEMINáRIO DO GEL, 2001, Marília. Programação e Resumos, 2001. v. 1. p. 184-185. |
42. | ZAVAGLIA, C. ; ZAVAGLIA, Adriana . A elaboração de um Dicionário Trilíngüe Temático de Cromônimos Italiano-Português-Francês / Francês-Português-Italiano: Reflexões e Considerações. In: CONGRESSO NACIONAL DE LINGÜíSTICA E FILOLOGIA, 2000, Rio de Janeiro. Caderno de Resumos do IV CONGRESSO NACIONAL DE LINGÜíSTICA E FILOLOGIA. Rio de Janeiro : CiFEFil, 2000. v. I. p. 4-5. |
43. | ZAVAGLIA, C. . A Taxonomia dos Nomes Homônimos no Dicionário. In: GRUPO DE ESTUDOS LINGÜíSTICOS DO NORDESTE, 2000, Salvador. GELNE - PROGRAMA & RESUMOS - GRUPO DE ESTUDOS LINGÜíSTICOS DO NORDESTE. Salvador : GELNE, 2000. p. 254. |
44. | NAVA, M. L. ; ZAVAGLIA, C. . Uma comparação do Modo Verbal Indicativo entre as línguas portuguesa do Brasil e italiana. In: XX SEMANA DO TRADUTOR: TRADUçãO NO BRASIL: O MERCADO DE TRABALHO, 2000, São José do Rio Preto. CADERNO DE RESUMOS DA XX SEMANA DO TRADUTOR: TRADUçãO NO BRASIL: O MERCADO DE TRABALHO. São JOsé do Rio Preto : UNESP/IBILCE, 2000. v. I. p. 25-26. |
45. | ZAVAGLIA, Adriana ; ZAVAGLIA, C. . A apresentação de dois verbetes bilíngües valenciais para o verbo falar: português-italiano e português-francês. In: III CONGRESSO NACIONAL DE LINGÜíSTICA E FILOLOGIA, 1999, Rio de Janeiro. Caderno de Resumos do III CONGRESSO NACIONAL DE LINGÜíSTICA E FILOLOGIA. Rio de Janeiro : CiFEFiL, 1999. v. I. p. 21-22. |
46. | ZAVAGLIA, C. . O fenômeno da homonímia e a tradução. In: I ENCONTRO INTERDISCIPLINAR DE PESQUISA DO DEPARTAMENTO DE LETRAS MODERNAS - EIP-LEM, 1999, São José do Rio Preto. Caderno de Resumos do I ENCONTRO INTERDISCIPLINAR DE PESQUISA DO DEPARTAMENTO DE LETRAS MODERNAS - EIP-LEM. São José do Rio Preto : UNESP/IBILCE, 1999. v. I. p. 10. |
47. | ZAVAGLIA, C. . O fenômeno da homonímia: entre o sistema e a norma lingüística. In: XLVII SEMINáRIO DO GRUPO DE ESTUDOS LINGÜíSTICOS DO ESTADO DE SãO PAULO - GELI, 1999, Bauru. Caderno de Resumos do XLVII SEMINáRIO DO GRUPO DE ESTUDOS LINGÜíSTICOS DO ESTADO DE SãO PAULO - GEL. Bauru : Universidade do Sagrado Coração, 1999. p. 155. |
48. | SOARES, E. N. V. ; ZAVAGLIA, C. . A música italiana dos anos 90: elaboração de material didático. In: XI CONGRESSO DE Iniciação_científica DA UNESP - 1999, 1999, Presidente Prudente. Resumos de Ciências Humanas. Presidente Prudente : UNESP, 1999. v. I. p. 273. |
49. | GIMENEZ, E. ; ZAVAGLIA, C. . A tradução técnica de manuais em língua italiana: uma análise comparativa. In: XI CONGRESSO DE Iniciação_científica DA UNESP - 1999, 1999, Presidente Prudente. Resumos de Ciências Humanas. Presidente Prudente : UNESP, 1999. v. I. p. 270. |
50. | HUSSNE, F. D. ; ZAVAGLIA, C. . Elaboração de um glossário bilíngüe italiano-português/português-italiano de termos de tinturas para cabelo. In: XI Congresso e Iniciação_científica da UNESP, 1999, Presidente Prudente. Resumos de Ciências Humanas. Presidente Prudente : UNESP, 1999. p. 269. |
51. | BERTOLINO, L. C. ; ZAVAGLIA, C. . Ensino da língua italiana para crianças por meio de músicas e contos infantis. In: XI CONGRESSO DE Iniciação_científica DA UNESP, 1999, Presidente Prudente. Resumos de Ciências Humanas. Presidente Prudente : UNESP, 1999. p. 271. |
52. | NAVA, M. L. ; ZAVAGLIA, C. . Modo verbal indicativo: uma comparação entre as línguas portuguesa do Brasil e italiana. In: XI CONGRESSO DE Iniciação_científica DA UNESP, 1999, Presidente Prudente. Resumos de Ciências Humanas. Presidente Prudente : UNESP, 1999. p. 273. |
53. | MARTINS, V. C. ; ZAVAGLIA, C. . Ensino de língua italiana por meio de músicas contemporâneas. In: XI CONGRESSO DE Iniciação_científica DA UNESP, 1999, Presidente Prudente. Resumos de Ciências Humanas. Presidente Prudente : UNESP, 1999. p. 272. |
54. | ZAVAGLIA, C. . O Computador e a desambiguação da forma seu no português do Brasil. In: Reunião Anual da Sociedade Brasileira para o Progresso da Ciência - SBPC, 1998, Natal. Anais da 50 Reunião da Sociedade Brasileira para o Progresso da Ciência 0 SBPC. Natal : Universidade Federal do Rio Grande do Norte, 1998. v. 1. p. 881. |
55. | ZAVAGLIA, Adriana ; ZAVAGLIA, C. . A gramaticalização do tempo no modo verbal indicativo: uma análise comparativa entre o português do Brasil e as línguas francesa e italiana. In: Reunião Anual da Sociedade Brasileira para o Progresso da Ciência - SBPC, 1998, Natal. Anais da 50 Reunião Anual da SBPC. Natal : Universidade Federal do Rio Grande do Norte, 1998. p. 881-882. |
56. | ZAVAGLIA, C. . Isomorfia e não-isomorfia cromática e morfológica dos cromônimos das línguas italiana e portuguesa do Brasil. In: Reunião Anual da Sociedade Brasileira para o Progresso da Ciêncai - SBPC, 1997, Belo Horizonte. Anais da 49 Reunião Anual da SBPC, 1997. |
57. | ZAVAGLIA, C. . Aspectos semânticos e morfológicos dos cromônimos em italiano e em português. In: VII CONGRESSO NACIONAL DE PROFESSORES DE ITALIANO E I CONGRESSO INTERNACIONAL DE ESTUDOS ITALIANOS, 1997, São Paulo. VII CONGRESSO NACIONAL DE PROFESSORES DE ITALIANO E I CONGRESSO INTERNACIONAL DE ESTUDOS ITALIANOS. São Paulo : USP, 1997. |
58. | ZAVAGLIA, C. . A Construção de um Dicionário de Máquina como suporte para Revisores Ortográfico e Gramatical. In: Reunião Anual da Sociedade Brasileira para o Progresso da Ciência - SBPC, 1996, São Paulo. Anais da 48 Reunião anual da SBPC, 1996. |
59. | ZAVAGLIA, C. . Gli alterati e Diminutivi nell'italiano e nel Portoghese Brasiliano. In: Colóquio de Incentivo À Pesquisa - CIP, 1994, São José do Rio Preto. Anais do 21 Colóquio de Incentivo À Pesquisa. São José do Rio Preto : Instituto de Biociências, Letras e Ciências Exatas - UNESP, 1994. |
1. | ZAVAGLIA, C. . Itens lexicais proibidos (?) em dicionários: algumas considerações. 2008. (Apresentação de Trabalho/Comunicação). |
2. | ZAVAGLIA, C. ; SOUZA, Vivian Regina Orsi Galdino de . Idiomatismos Proibidos: algumas considerações metafóricas.. 2008. (Apresentação de Trabalho/Comunicação). |
3. | ORSI, V. ; ZAVAGLIA, C. . Vocabulário erótico-obsceno português-italiano: a tradução dos verbetes. 2008. (Apresentação de Trabalho/Comunicação). |
4. | MARTINS, S. C. ; MENDES, R. ; ZAVAGLIA, C. . A WEB e a produção de obras de referência especializadas. 2008. (Apresentação de Trabalho/Outra). |
5. | ZAVAGLIA, C. . Delle parolacce. 2008. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra). |
6. | ZAVAGLIA, C. . A (não) equivalência de expressões contextualmente marcadas: o caso do italiano/português. 2007. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra). |
7. | ZAVAGLIA, C. ; XATARA, Claudia Maria . Projeto de Dicionário Multilíngüe de Regência Verbal. 2007. (Apresentação de Trabalho/Comunicação). |
8. | SOUZA, Vivian Regina Orsi Galdino de ; ZAVAGLIA, C. . Pombinha ou xoxota: implicações extralingüísticas no uso do léxico erótico-obsceno referente À vulva (português-italiano). 2007. (Apresentação de Trabalho/Comunicação). |
9. | KASAMA, Deni Yuzo ; ZAVAGLIA, C. . A criação de uma base lexical para um etiquetador morfossintático. 2006. (Apresentação de Trabalho/Comunicação). |
10. | ZAVAGLIA, C. . Coletânea Guia dos curiosos em espanhol, francês, inglês, italiano, latim: xeretando a linguagem. 2006. (Apresentação de Trabalho/Comunicação). |
11. | ZAVAGLIA, C. . Dizionario multilingue di cromonimi: aspetti metodologici e pratici. 2006. (Apresentação de Trabalho/Comunicação). |
12. | ZAVAGLIA, C. . Estratégias lexicográficas multifacetadas: o Dicionário Multilíngüe de Cores e o Dicionário de Regência Verbal. 2006. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra). |
13. | ZAVAGLIA, C. . Alcuni aspetti del rapporto tra lingua e traduzione. 2006. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra). |
14. | ZAVAGLIA, C. . Dupla Cidadania. 2006. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra). |
15. | ZAVAGLIA, C. . Tratamento automático das línguas naturais. 2006. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra). |
16. | ZAVAGLIA, C. ; FERRARESI, Monique Lopes . A construção de um corpus paralelo e alinhado português-italiano-português para o domínio literário . 2005. (Apresentação de Trabalho/Comunicação). |
17. | ZAVAGLIA, C. ; FERRARESI, Monique Lopes . Elaboração de um Corpus Paralelo e Alinhado Português-Italiano-Português do Domínio Literário. 2005. (Apresentação de Trabalho/Outra). |
18. | ZAVAGLIA, C. ; ZAVAGLIA, Adriana ; ARANHA, Solange . Dicionário Multilíngüe de Nomes de Cores: da nomenclatura a elaboração dos verbetes. 2005. (Apresentação de Trabalho/Comunicação). |
19. | ZAVAGLIA, C. ; DEVECCHI, Michelli Glauce Ramos ; ARANHA, Solange . Dicionário Multilíngüe de Cores: a equivalência em português, italiano e inglês . 2005. (Apresentação de Trabalho/Outra). |
20. | ZAVAGLIA, C. ; SOUZA, Vivian Regina Orsi Galdino de . O léxico erótico-obsceno das zonas erógenas em português-italiano . 2005. (Apresentação de Trabalho/Outra). |
21. | ZAVAGLIA, C. ; ZANETTI, Franciele Renata . As criações neológicas apresentadas por José Simão no jornal Folha de S. Paulo . 2005. (Apresentação de Trabalho/Outra). |
22. | ZAVAGLIA, C. ; FRANCISCO, Reginaldo . Guia para a Prática de Tradução entre o italiano e o português do Brasil . 2005. (Apresentação de Trabalho/Outra). |
23. | ZAVAGLIA, C. ; PAGLIARO, Marília Gabriela Moreira . A busca de equivalentes em língua espanhola para o Dicionário Multilíngüe de Cores - DMC . 2005. (Apresentação de Trabalho/Outra). |
24. | ZAVAGLIA, C. ; KASAMA, Deni Yuzo . Delineamento Ontológico do Domínio da Ecologia de Comunidades: o uso da ferramenta Protégé 3.0 . 2005. (Apresentação de Trabalho/Outra). |
25. | ZAVAGLIA, C. ; FERRARESI, Monique Lopes . Corpus paralelo português-italiano-português: uma proposta para o domínio literário . 2005. (Apresentação de Trabalho/Outra). |
26. | ZAVAGLIA, C. ; SOUZA, Vivian Regina Orsi Galdino de . Vocabulário erótico-obsceno português-italiano-português . 2005. (Apresentação de Trabalho/Outra). |
27. | ZAVAGLIA, C. ; ZANETTI, Franciele Renata . As criações neológicas de José Simão . 2005. (Apresentação de Trabalho/Outra). |
28. | ZAVAGLIA, C. ; PAGLIARO, Marília Gabriela Moreira . Dicionário Multilíngüe de Cores - DMC: equivalentes em língua espanhola . 2005. (Apresentação de Trabalho/Outra). |
29. | ZAVAGLIA, C. ; KASAMA, Deni Yuzo . Do fazer terminológico À Web Semântica: demonstração prática da ferramenta Protégé 3.0 . 2005. (Apresentação de Trabalho/Outra). |
30. | ZAVAGLIA, C. ; FRANCISCO, Reginaldo . Levantamento da influência da língua do original em traduções do italiano para o português do Brasil . 2005. (Apresentação de Trabalho/Outra). |
31. | ZAVAGLIA, C. . Córpus Lingüístico Paralelo Português-Italiano para tradução Juramentada (CLiPP-Trad_jura): elaboração e aplicação. 2004. (Apresentação de Trabalho/Comunicação). |
32. | ZAVAGLIA, C. . Tradução Juramentada de documentos para cidadania italiana. 2004. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra). |
33. | ZAVAGLIA, C. . Produção de Ontologias Específicas: a modelagem da Onto-Eco. 2004. (Apresentação de Trabalho/Comunicação). |
34. | ZAVAGLIA, C. . Córpus Lingüístico Paralelo da Tradução Juramentada: proposta de delineamento. 2004. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra). |
35. | KASAMA, Deni Yuzo ; ZAVAGLIA, C. . O delineamento de uma ontologia bilíngüe (português/italiano) para o subdomínio da Ecologia de Comunidades. 2004. (Apresentação de Trabalho/Comunicação). |
36. | QUIOZINI, Maria Amélia ; FERRARESI, Monique Lopes ; ZAVAGLIA, C. . A tradução de itens lexicais no processo de elaboração de ontologias bilíngües de domínios especiais. 2004. (Apresentação de Trabalho/Comunicação). |
37. | DEVECCHI, Michelli Glauce Ramos ; SOUZA, Tatiana Caiero de ; ZAVAGLIA, C. . A tradução de cromônimos no processo de elaboração de um Dicionário Multilíngüe (português/italiano/inglês). 2004. (Apresentação de Trabalho/Comunicação). |
38. | ZAVAGLIA, C. . Processo de elaboração do córpus lingüístico paralelo para a tradução juramentada (CLiP-Trad_Jura). 2004. (Apresentação de Trabalho/Comunicação). |
39. | ZAVAGLIA, C. . Mesa-redonda: Ex-alunos no mercado de trabalho. 2004. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra). |
40. | ZAVAGLIA, C. ; RODRIGUES, Cristina Carneiro . Mesa-redonda: Tradução automática - origem, implicações, conflitos e perspectivas. 2004. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra). |
41. | PELIZZONI, Jorge Marques ; ZAVAGLIA, C. . O delineamento de Ontologias de Domínio Específico: do processo de elaboração À sua implementação computacional. 2004. (Apresentação de Trabalho/Outra). |
42. | ZAVAGLIA, C. . Uma ontologia de conceitos para p português do Brasil com vistas ao Processamento de Línguas Naturais . 2003. (Apresentação de Trabalho/Comunicação). |
43. | ZAVAGLIA, C. ; GREGHI, Juliana Galvani . Homonymy in Natural Language Processes: a representation using Pustejovsky's Qualia Structure and Ontological Information . 2003. (Apresentação de Trabalho/Comunicação). |
44. | ZAVAGLIA, C. . Base de conhecimento léxico-ontológico para o português do Brasil: uma proposta de modelo. 2003. (Apresentação de Trabalho/Comunicação). |
45. | ZAVAGLIA, C. . Base de conhecimento lexical para o português do Brasil: uma proposta de modelo . 2002. (Apresentação de Trabalho/Comunicação). |
46. | ZAVAGLIA, C. . Práticas de Tradução. 2002. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra). |
47. | ZAVAGLIA, C. . A Elaboração de um Dicionário Trilíngüe Temático de Cromônimos Italiano-Português-Francês/Francês-Português-Italiano: Considerações de Cunho Tradutório. 2001. (Apresentação de Trabalho/Comunicação). |
48. | NAVA, M. L. ; ZAVAGLIA, C. . Modo Verbal Indicativo: Possibilidades Tradutórias entre as Línguas Portuguesa do Brasil e Italiana. 2001. (Apresentação de Trabalho/Comunicação). |
49. | MUSSARELI, A. R. ; FURUKAMA, C. K. R. ; ZAVAGLIA, C. . Considerações a respeito da elaboração de um Dicionário Temático de Homônimos Freqüentes Semibilíngüe (DTHFS) Português-Italiano . 2001. (Apresentação de Trabalho/Comunicação). |
50. | ZAVAGLIA, C. ; ZAVAGLIA, Adriana . A Elaboração de um Dicionário Trilíngüe Temático de Cromônimos Italiano-Português-Francês / Francês-Português-Italiano: Reflexões e Considerações. 2000. (Apresentação de Trabalho/Comunicação). |
51. | NAVA, M. L. ; ZAVAGLIA, C. . Uma comparação do Modo Verbal Indicativo entre as línguas portuguesa do Brasil e italiana. 2000. (Apresentação de Trabalho/Comunicação). |
52. | ZAVAGLIA, C. . La traduzione delle espressioni idiomatiche cromatiche dall'italiano al portoghese: i suoi processi. 1999. (Apresentação de Trabalho/Comunicação). |
53. | ZAVAGLIA, C. . O fenômeno da homonímia: entre o sistema e a norma. 1999. (Apresentação de Trabalho/Comunicação). |
54. | ZAVAGLIA, C. . O fenômeno da homonímia e a tradução. 1999. (Apresentação de Trabalho/Comunicação). |
55. | ZAVAGLIA, C. . A apresentação de dois verbetes bilíngües valenciais para o verbo falar: português-italiano e português-francês. 1999. (Apresentação de Trabalho/Comunicação). |
56. | ZAVAGLIA, C. . O fenômeno da homonímia no tratamento computacional: algumas considerações. 1999. (Apresentação de Trabalho/Comunicação). |
57. | SOARES, E. N. V. ; ZAVAGLIA, C. . A música italiana dos anos 90: elaboração de material didático. 1999. (Apresentação de Trabalho/Comunicação). |
58. | GIMENEZ, E. ; ZAVAGLIA, C. . A tradução técnica de manuais em língua italiana: uma análise comparativa. 1999. (Apresentação de Trabalho/Comunicação). |
59. | HUSSNE, F. D. ; ZAVAGLIA, C. . Elaboração de um glossário bilíngüe italiano-português / português-italiano de termos de tinturas para cabelo. 1999. (Apresentação de Trabalho/Comunicação). |
60. | BERTOLINO, L. C. ; ZAVAGLIA, C. . Ensino da língua italiana para crianças por meio de músicas e contos infantis. 1999. (Apresentação de Trabalho/Comunicação). |
61. | NAVA, M. L. ; ZAVAGLIA, C. . Modo verbal indicativo: uma comparação entre as línguas portuguesa do brasil e italiana. 1999. (Apresentação de Trabalho/Comunicação). |
62. | MARTINS, V. C. ; ZAVAGLIA, C. . Ensino de língua italiana por meio de músicas contemporâneas. 1999. (Apresentação de Trabalho/Comunicação). |
63. | ZAVAGLIA, C. . A homonímia e o computador. 1998. (Apresentação de Trabalho/Comunicação). |
64. | ZAVAGLIA, C. . O computador e a desambiguação da forma seu no português do Brasil. 1998. (Apresentação de Trabalho/Outra). |
65. | ZAVAGLIA, C. ; ZAVAGLIA, Adriana . A gramaticalização do tempo no modo verbal indicativo: uma análise comparativa entre o português do Brasil e as línguas francesa e italiana. 1998. (Apresentação de Trabalho/Outra). |
66. | ZAVAGLIA, C. . Aspectos semânticos e morfológicos dos cromônimos em italiano e em português. 1997. (Apresentação de Trabalho/Comunicação). |
67. | ZAVAGLIA, C. . Aspectos semânticos dos cromônimos entre as línguas italiana e portuguesa do Brasil. 1997. (Apresentação de Trabalho/Comunicação). |
68. | ZAVAGLIA, C. . Isomorfia e Não-isomorfia Cromática e Morfológica dos Cromônimos das Línguas Italiana e Portuguesa do Brasil. 1997. (Apresentação de Trabalho/Outra). |
69. | ZAVAGLIA, C. . A Construção de um Dicionário de Máquina como Suporte para Revisores Ortográfico e Gramatical. 1996. (Apresentação de Trabalho/Comunicação). |
70. | ZAVAGLIA, C. . A Construção de um Dicionário de Máquina Como Suporte para Revisores Ortográfico e Gramatical. 1996. (Apresentação de Trabalho/Outra). |
71. | ZAVAGLIA, C. . Gli Alterati Accrescitivi e Diminutivi nell'Italiano e nel Portoghese Brasiliano. 1994. (Apresentação de Trabalho/Comunicação). |
72. | ZAVAGLIA, C. . O Ensino da Gramática: Implícito ou Explícito?. 1993. (Apresentação de Trabalho/Comunicação). |
1. | DE RAMOS, B. A. ; ZAVAGLIA, C. . BETINHO e o BATEL DO TEMPO na VIAGEM DE CABRAL. São José do Rio Preto: Editora do Autor, 2006 (Revisão de Italiano). |
2. | ZAVAGLIA, C. . Stanislao Nievo - poesia. São José do Rio Preto: Rio-pretense, 1999. (Tradução/Outra). |
1. | ZAVAGLIA, C. . Colore - Dicionário Multilíngüe de Cores. 2007. |
2. | NUNES, Maria das Graças Volpe ; OLIVEIRA JR, O. ; HASEGAWA, R. ; MARTINS, R. T. ; TURINE, M. ; MONTILHA, G. ; MARTINS, T B F ; GHIRADELO, C. M. ; ZAVAGLIA, C. ; HERNANDEZ, J. ; SOSSOLOTE, C. R. . ReGra - Revisor Gramatical de Português do Brasil, 1995 . 1995. |
1. | ZAVAGLIA, C. . Comitê Científico da Jornada de Descrição do Português. 2009. |
2. | ZAVAGLIA, C. . Fundação de Amparo À Pesquisa do Estado de São Paulo. 2009. |
3. | ZAVAGLIA, C. . Comitê Científico do VIII Encontro de Linguística de Corpus. 2009. |
4. | ZAVAGLIA, C. . Comissão Científica do 57. Seminário do GEL. 2009. |
5. | ZAVAGLIA, C. . Fundação de Amparo À Pesquisa do Estado de São Paulo. 2008. |
6. | ZAVAGLIA, C. . Comissão Científica do 56. Seminário do GEL. 2008. |
7. | ZAVAGLIA, C. . Revista Estudos Lingüísticos vol. 36. 2007. |
8. | ZAVAGLIA, C. . Fundação de Amparo À Pesquisa do Estado de São Paulo - FAPESP. 2007. |
9. | ZAVAGLIA, C. . Processo Judicial do Fórum de Nova Granada. 2007. |
10. | ZAVAGLIA, C. . Comitê Científico do VI Encontro de Linguística de Corpus. 2007. |
11. | ZAVAGLIA, C. . Revista Estudos Lingüísticos vol. 35. 2006. |
12. | ZAVAGLIA, C. . Revista Eletrônica Domínios de Lingu@gem. 2006. |
13. | ZAVAGLIA, C. . Fundação de Amparo À Pesquisa do Estado de São Paulo - FAPESP. 2006. |
14. | ZAVAGLIA, C. . Fundação para o Desenvolvimento da UNESP - FUNDUNESP. 2006. |
15. | ZAVAGLIA, C. . ALFA - Revista de Linguística volume 50. 2006. |
16. | ZAVAGLIA, C. ; OLIVEIRA, Leandro Henrique de Mendonça de ; NUNES, Maria das Graças Volpe ; TELINE, Maria Fernanda ; ALUíSIO, Sandra Maria . Avaliação de métodos de Extração Automática de Termos para a Construção de Ontologias. 2005. |
1. | ZAVAGLIA, C. . Interpretação Consecutiva do italiano para o português dos Pronunciamentos do Prof. Pasquale Amato. 2008. (Interpretação Consecutiva). |
2. | ZAVAGLIA, C. . Elaboração da Prova de Proficiência em Língua Estrangeira (Italiano) para o Processo Seletivo para o ingresso na Pós-Graduação em Estudos Lingüísticos. 2008. (Elaboração e correção de Prova). |
3. | ZAVAGLIA, C. . Dicionário Multilíngüe de Nomes de Cores - DMC (final). 2007. (Relatório de pesquisa). |
4. | ZAVAGLIA, C. . A tradução na era da informática: do ALPAC À Internet. 2006. (Curso de curta duração ministrado/Outra). |
5. | ZAVAGLIA, C. . Dicionário Multilíngüe de Nomes de Cores - DMC (parcial). 2006. (Relatório de pesquisa). |
6. | ZAVAGLIA, C. . Palavra, palavrinha, PALAVRãO: o proibido na linguagem. 2004. (Curso de curta duração ministrado/Outra). |
7. | ZAVAGLIA, C. . Os palavrões na linguagem: expressões proibidas em português e italiano. 2004. (Curso de curta duração ministrado/Outra). |
8. | ZAVAGLIA, C. . Elaboração de uma Base Léxico-Ontológica Computacional (Português) do Subdomínio da Ecologia Bloc-Eco. 2004. (Relatório de pesquisa). |
9. | ZAVAGLIA, C. ; RAMOS, Maria Celeste Tommasello . Canções italianas da década de 90 no ensino de língua italiana. 2003. (Curso de curta duração ministrado/Extensão). |
10. | ZAVAGLIA, C. . Os processos tradutórios dos nomes de cores: das expressões sintagmáticas e idiomáticas À elaboração de verbetes (italiano). 1999. (Curso de curta duração ministrado/Outra). |
11. | ZAVAGLIA, C. . Aggiornamento in Lingua e Cultura Italiana - Revisão Gramatical. 1999. . |
12. | ZAVAGLIA, C. . A tradução dos nomes de cores entre as línguas italiana e portuguesa do Brasil. 1997. (Curso de curta duração ministrado/Outra). |
13. | ZAVAGLIA, C. . La Pronuncia Italiana: Alcune Nozioni Fonetiche. 1994. (Curso de curta duração ministrado/Outra). |
14. | ZAVAGLIA, C. . A Leitura em Língua Estrangeira: uma Proposta Relativa ao Ensino de Italiano. 1993. (Curso de curta duração ministrado/Outra). |
1. | ZAVAGLIA, C. ; SOUZA, Araguaia Roque de . Entrevista - Concurso America Latissima e Bolsas de Estudo para Italia. 2006. (Apresentação em rádio ou TV/Outra). |
2. | ZAVAGLIA, C. ; XATARA, Claudia Maria ; SABINO, Marilei Amadeu . Entrevista sobre Pesquisas em Lexicologia e Lexicografia. 2003. (Apresentação em rádio ou TV/Outra). |
3. | RAMOS, Maria Celeste Tommasello ; ZAVAGLIA, C. . Entrevista sobre o livro "Canzoni Italiane degli Anni Novanta". 2001. (Apresentação em rádio ou TV/Outra). |
4. | ZAVAGLIA, C. ; FRANCISCO, Reginaldo . No terreno arenoso da tradução. 2008 (Entrevista). |
5. | ZAVAGLIA, C. . Parece mas não é. 2008 (Entrevista). |
1. | Paula Christina Falcão Pastore. Elaboração do Dicionário inglês-português de expressões idiomáticas com nomes de animais: um estudo baseado em corpora. Início: 2009. Tese (Doutorado em Estudos Lingüísticos) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho. Orientador: Claudia Zavaglia. |
2. | Tatiana Carvalho Rios. Uma proposta de dicionário português-espanhol de expressões idiomáticas usuais. Início: 2009. Tese (Doutorado em Estudos Lingüísticos) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior. Orientador: Claudia Zavaglia. |
3. | Sheila C. P. Gonçalves. Os Campos Léxicos e o Dicionário Analógico. Início: 2008. Tese (Doutorado em Estudos Lingüísticos) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho. Orientador: Claudia Zavaglia. |
4. | Vivian Regina Orsi Galdino de Souza. Um olhar erótico-obsceno sobre os universos lexicais em italiano e em português brasileiro: a atualização de seus semas. Início: 2007. Tese (Doutorado em Estudos Lingüísticos) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior. Orientador: Claudia Zavaglia. |
1. | Fábio Henrique de Carvalho Bertonha. Equivalentes em italiano para um dicionário de regência verbal. Início: 2009. Iniciação_científica (Graduando em Letras Com Habilitação Em Tradutor) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho. Orientador: Claudia Zavaglia. |
2. | Sabrina de Cássia Martins. Cromônimos técnico-científicos para elaboração de dicionário (italiano-português). Início: 2007. Iniciação_científica (Graduando em Letras Com Habilitação Em Tradutor) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Fundação de Amparo À Pesquisa do Estado de São Paulo. Orientador: Claudia Zavaglia. |
3. | Raphael Mendes. Cromônimos técnico-científicos para elaboração de dicionário (inglês-espanhol). Início: 2007. Iniciação_científica (Graduando em Letras Com Habilitação Em Tradutor) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Fundação de Amparo À Pesquisa do Estado de São Paulo. Orientador: Claudia Zavaglia. |
1. | Catharine Kamie Ramos Furukawa. Dicionário Jurídico Italiano-Português (Brasileiro): levantamento de itens lexicais. Início: 2009. Orientação de outra natureza. Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho. Orientador: Claudia Zavaglia. |
2. | Mariele Jaqueline Belton Moreira. Dicionário Jurídico Italiano-Português (Brasileiro): levantamento de itens lexicais. Início: 2009. Orientação de outra natureza. Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho. Orientador: Claudia Zavaglia. |
1. | Vivian Regina Orsi Galdino de Souza. Vocabulário erótico-obsceno dos órgãos sexuais masculino e feminino em português e italiano. 2007. 0 f. Dissertação (Mestrado em Estudos Lingüísticos) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, . Orientador: Claudia Zavaglia. |
2. | Deni Yuzo Kasama. Estruturação do Conhecimento e Relações Semânticas: uma ontologia para o domínio da Nanociência e Nanotecnologia. 2007. Dissertação (Mestrado em Estudos Lingüísticos) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Fundação de Amparo À Pesquisa do Estado de São Paulo. Orientador: Claudia Zavaglia. |
3. | Franciele Renata Zanetti. As criações neológicas de José Simão no Jornal Folha de São Paulo. 2006. 0 f. Dissertação (Mestrado em Estudos Lingüísticos) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, . Orientador: Claudia Zavaglia. |
1. | Mirelli Caroline Pinheiro Silva. A busca de provérbios com nomes de cores para o Dicionário Multilíngüe de Cores DMC em italiano e português.. 2007. Iniciação_científica. (Graduando em Letras Com Habilitação Em Tradutor) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho. Orientador: Claudia Zavaglia. |
2. | Sabrina de Cássia Martins. Dicionário Multilíngüe de Cores: ampliação e alimentação vocabular. 2007. Iniciação_científica. (Graduando em Letras Com Habilitação Em Tradutor) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho. Orientador: Claudia Zavaglia. |
3. | Raphael Mendes. Dicionário Multilíngüe de Cores: ampliação e alimentação vocabular. 2007. Iniciação_científica. (Graduando em Letras Com Habilitação Em Tradutor) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho. Orientador: Claudia Zavaglia. |
4. | Francysneire de Sant Anna Darini. Dicionário Multilingüe de Cores italiano-português / português-italiano: Azzuro, Blu/Azul; Bianco/Branco; Bruno, Marrone/Marrom; Giallo/Amarelo; Grigio/Cinza; Nero/Preto; Rosa/Rosa; Rosso/Vermelho e Verde/Verde. 2007. Iniciação_científica. (Graduando em Letras Com Habilitação Em Tradutor) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Fundação de Amparo À Pesquisa do Estado de São Paulo. Orientador: Claudia Zavaglia. |
5. | Gisele Cristina dos Santos. Os campos cromáticos marrom, cinza, azul, vermelho, amarelo, verde, preto, branco e rosa do Dicionário Multilingüe de Nomes de Cores: equivalentes em espanhol e inglês. 2007. Iniciação_científica. (Graduando em Letras Com Habilitação Em Tradutor) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Fundação de Amparo À Pesquisa do Estado de São Paulo. Orientador: Claudia Zavaglia. |
6. | Sabrina de Cássia Martins e Raphael Mendes. Dicionário Multilíngüe de Cores: ampliação e alimentação vocabular. 2007. Iniciação_científica. (Graduando em Letras Com Habilitação Em Tradutor) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho. Orientador: Claudia Zavaglia. |
7. | Reginaldo Francisco. Guia para a Prática de Tradução Italiano-Português do Brasil: uma proposta. 2006. 0 f. Iniciação_científica. (Graduando em Letras Com Habilitação Em Tradutor) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho. Orientador: Claudia Zavaglia. |
8. | Lara Ghissoni Pedroso. Dicionário Multilíngüe de Regência Verbal: Nomenclatura e Microestrutura em Língua Portuguesa [Letras C,F,J,L,O]. 2006. 0 f. Iniciação_científica. (Graduando em Letras Com Habilitação Em Tradutor) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Fundação de Amparo À Pesquisa do Estado de São Paulo. Orientador: Claudia Zavaglia. |
9. | Juliana Uetsuki dos Santos. Dicionário Multilíngüe de Regência Verbal: Nomenclatura e Microestrutura em Língua Portuguesa [Letras B,D,H,M]. 2006. 0 f. Iniciação_científica. (Graduando em Letras Com Habilitação Em Tradutor) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Fundação de Amparo À Pesquisa do Estado de São Paulo. Orientador: Claudia Zavaglia. |
10. | Thales Estevão Felício Minelli. Dicionário Multilíngüe de Regência Verbal: Nomenclatura e Microestrutura em Língua Portuguesa [Letras A,T,N,Q]. 2006. 0 f. Iniciação_científica. (Graduando em Letras Com Habilitação Em Tradutor) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Fundação de Amparo À Pesquisa do Estado de São Paulo. Orientador: Claudia Zavaglia. |
11. | Francysneire Santana Darini. Dicionário Multilíngüe de Nomes de Cores: os campos cromáticos marrom e cinza. 2006. 0 f. Iniciação_científica. (Graduando em Letras Com Habilitação Em Tradutor) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Fundação de Amparo À Pesquisa do Estado de São Paulo. Orientador: Claudia Zavaglia. |
12. | Gisele Cristina dos Santos. Os campos cromáticos marrom e cinza do Dicionário Multilíngüe de Nomes de Cores: equivalentes em espanhol e inglês. 2006. 0 f. Iniciação_científica. (Graduando em Letras Com Habilitação Em Tradutor) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Fundação de Amparo À Pesquisa do Estado de São Paulo. Orientador: Claudia Zavaglia. |
13. | Lais Helena Teixeira dos Santos. Dicionário Multilíngüe de Nomes de Cores: o campo cromático cor-de-rosa. 2006. 0 f. Iniciação_científica. (Graduando em Letras Com Habilitação Em Tradutor) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Fundação de Amparo À Pesquisa do Estado de São Paulo. Orientador: Claudia Zavaglia. |
14. | Luciane Donizeti Faustino. O campo cromático cor-de-rosa no Dicionário Multilíngüe de Nomes de Cores: equivalentes em inglês e francês. 2006. 0 f. Iniciação_científica. (Graduando em Letras Com Habilitação Em Tradutor) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Fundação de Amparo À Pesquisa do Estado de São Paulo. Orientador: Claudia Zavaglia. |
15. | Marília Gabriela Moreira Pagliaro. A busca de equivalentes em língua espanhola para o Dicionário Multilíngüe de Cores - DMC. 2006. Iniciação_científica. (Graduando em Letras Com Habilitação Em Tradutor) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho. Orientador: Claudia Zavaglia. |
16. | Marília Gabriela Moreira Pagliaro. Dicionário Multilíngüe de Cores: equivalentes em espanhol. 2006. Iniciação_científica. (Graduando em Letras Com Habilitação Em Tradutor) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Fundação de Amparo À Pesquisa do Estado de São Paulo. Orientador: Claudia Zavaglia. |
17. | Reginaldo Francisco. Guia para a Prática de Tradução Italiano-Português do Brasil. 2006. Iniciação_científica. (Graduando em Letras Com Habilitação Em Tradutor) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Fundação de Amparo À Pesquisa do Estado de São Paulo. Orientador: Claudia Zavaglia. |
18. | Deni Yuzo Kasama. A construção de uma ontologia bilíngüe (português-italiano) com vistas ao tratamento computacional: uma proposta para o subdomínio da Ecologia (Ecologia de Comunidades). 2005. Iniciação_científica. (Graduando em Letras) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Fundação de Amparo À Pesquisa do Estado de São Paulo. Orientador: Claudia Zavaglia. |
19. | Michelli Glauce Ramos Devecchi. Dicionário semibilíngüe de cromônimos italiano-português-inglês/português-italiano-inglês: bianco/branco, nero/negro, rosso/vermelho, giallo/amarelo. 2005. 0 f. Iniciação_científica. (Graduando em Letras) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Fundação de Amparo À Pesquisa do Estado de São Paulo. Orientador: Claudia Zavaglia. |
20. | Claire de Souza Martins. Córpus Lingüístico Paralelo Português-Italiano para a Tradução Juramentada (CLiPPI-Trad_Jura): proposta de delineamento e elaboração. 2005. 0 f. Iniciação_científica. (Graduando em Letras Com Habilitação Em Tradutor) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho. Orientador: Claudia Zavaglia. |
21. | Marília Gabriela Moreira Pagliaro. A busca de equivalentes em língua espanhola para o Dicionário Multilíngüe de Cores - DMC . 2005. 0 f. Iniciação_científica. (Graduando em Letras Com Habilitação Em Tradutor) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho. Orientador: Claudia Zavaglia. |
22. | Reginaldo Francisco. Guia para a Prática de Tradução italiano-português do Brasil. 2005. 0 f. Iniciação_científica. (Graduando em Letras Com Habilitação Em Tradutor) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Fundação de Amparo À Pesquisa do Estado de São Paulo. Orientador: Claudia Zavaglia. |
23. | Marília Gabriela Moreira Pagliaro. Dicionário Multilíngüe de Cores: equivalentes em espanhol. 2005. 0 f. Iniciação_científica. (Graduando em Letras Com Habilitação Em Tradutor) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Fundação de Amparo À Pesquisa do Estado de São Paulo. Orientador: Claudia Zavaglia. |
24. | Acsa Elizabeth Marques Ferreira. Base léxico-ontológica monolíngüe (português) com vistas ao tratamento computacional: uma proposta para o subdomínio da Ecologia (Ecologia de Ecossistemas). 2004. 85 f. Iniciação_científica. (Graduando em Letras Com Habilitação Em Tradutor) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Fundação de Amparo À Pesquisa do Estado de São Paulo. Orientador: Claudia Zavaglia. |
25. | Maria Amélia Quiozini. Base Léxico-Ontológica Bilíngüe (Português-Italiano) com vistas ao Tratamento Computacional: uma proposta para o Subdomínio da Ecologia (Ecologia de Populações). 2004. 120 f. Iniciação_científica. (Graduando em Letras Com Habilitação Em Tradutor) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Fundação de Amparo À Pesquisa do Estado de São Paulo. Orientador: Claudia Zavaglia. |
26. | Monique Lopes Ferraresi. Base léxico-ontológica monolíngüe (português) com vistas ao tratamento computacional: uma proposta para o subdomínio da Ecologia (Ecologia de Populações). 2004. 120 f. Iniciação_científica. (Graduando em Letras Com Habilitação Em Tradutor) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Fundação de Amparo À Pesquisa do Estado de São Paulo. Orientador: Claudia Zavaglia. |
27. | Maria Luíza Oliveira Garcia. Base léxico-ontológica bilíngüe (português-italiano) com vistas ao tratamento computacional: uma proposta para o subdomínio da Ecologia (Ecologia de Ecossistemas). 2004. 85 f. Iniciação_científica. (Graduando em Letras Com Habilitação Em Tradutor) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Fundação de Amparo À Pesquisa do Estado de São Paulo. Orientador: Claudia Zavaglia. |
28. | Tatiana Caiero de Souza. Elaboração de um Dicionário Semibilíngüe Temático de Cromônimos italiano-português/português-italiano: Bianco/Branco, Nero/Negro e Rosso/Vermelho. 2004. 130 f. Iniciação_científica. (Graduando em Letras Com Habilitação Em Tradutor) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Fundação de Amparo À Pesquisa do Estado de São Paulo. Orientador: Claudia Zavaglia. |
29. | Tatiana Caiero de Souza. A Elaboração De Um Dicionário Semibilíngüe Temático de Cromônimos Italiano-Português/Português-Italiano: Bianco/Branco e Nero/Negro. 2003. Iniciação_científica. (Graduando em Letras) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho. Orientador: Claudia Zavaglia. |
30. | Maria Amélia Quiozini. Base Léxico-Ontológica Computacional Bilíngüe (Português/Italiano) para o Subdomínio Ecologia do Domínio das Ciências Biológicas (Blocb-Eco). 2003. Iniciação_científica. (Graduando em Letras) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho. Orientador: Claudia Zavaglia. |
31. | Monique Ferraresi. Base Léxico-Ontológica Computacional Monolíngüe (Português) para o Subdomínio Ecologia do Domínio Das Ciências Biológicas (Blocm-Eco). 2003. Iniciação_científica. (Graduando em Letras) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho. Orientador: Claudia Zavaglia. |
32. | Simone Sundermann Cesar. Vocabulário português-italiano das zonas erógenas. 2003. 80 f. Iniciação_científica. (Graduando em Letras Com Habilitação Em Tradutor) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Fundação de Amparo À Pesquisa do Estado de São Paulo. Orientador: Claudia Zavaglia. |
33. | Marina Figueiredo Lima. Vocabulário erótico-obsceno da língua italiana dos campos léxicos pênis, ânus, púbis, testículos. 2002. 0 f. Iniciação_científica. (Graduando em Letras) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho. Orientador: Claudia Zavaglia. |
34. | Caroline Kazue Ramos Furukama. Elaboração de um Dicionário Temático de Homônimos Freqüentes (DTHF) semibilíngüe português-italiano - Letra A (de anarquista a azulado). 2001. 0 f. Iniciação_científica. (Graduando em Letras) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho. Orientador: Claudia Zavaglia. |
35. | Andreza Renata Mussareli. Elaboração de um Dicionário Temático de Homônimos Freqüentes (DTHF) semibilíngüe português-italiano - Letra A (de a a analisado). 2001. 0 f. Iniciação_científica. (Graduando em Letras) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho. Orientador: Claudia Zavaglia. |
36. | Marina Figueiredo Lima. Histórias em Quadrinhos: aspectos sócio-culturais por meio da linguagem e da tradução (italiano e português). 2001. 0 f. Iniciação_científica. (Graduando em Letras) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho. Orientador: Claudia Zavaglia. |
37. | MArcela Ortiz Pagotto. Versão do português para o italiano: uma prática tradutória. 2001. 0 f. Iniciação_científica. (Graduando em Letras) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho. Orientador: Claudia Zavaglia. |
38. | Mirian de Lucca Nava. La strada che va in cittÀ (O Caminho que Leva À Cidade) de Natalia Ginzburg: possibilidades tradutórias concernentes ao modo verbal indicativo entre as línguas italiana e portuguesa do Brasil. 2001. 0 f. Iniciação_científica. (Graduando em Letras) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho. Orientador: Claudia Zavaglia. |
39. | Lilian Cristina Bertolino. O ensino da língua italiana para crianças por meio de músicas e contos infantis. 1999. 0 f. Iniciação_científica. (Graduando em Letras) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho. Orientador: Claudia Zavaglia. |
40. | Vanessa Cristina Martins. A aprendizagem da língua italiana por meio de músicas contemporâneas. 1999. 0 f. Iniciação_científica. (Graduando em Letras) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho. Orientador: Claudia Zavaglia. |
41. | Edi Nelson Vicente Soares. A música italiana dos anos 90: elaboração de material didático. 1999. 0 f. Iniciação_científica. (Graduando em Letras) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho. Orientador: Claudia Zavaglia. |
42. | Fernanda Delgallo Hussne. Elaboração de um Glossário Bilíngüe Italiano-Português / Português-Italiano de Termos de Rótulos de Tinturas para cabelo. 1999. 0 f. Iniciação_científica. (Graduando em Letras) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho. Orientador: Claudia Zavaglia. |
43. | Mirian de Lucca Nava. Modo Verbal Indicativo: possibilidades tradutórias entre as línguas portuguesa do brasil e italiana. 1999. 0 f. Iniciação_científica. (Graduando em Letras) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho. Orientador: Claudia Zavaglia. |
1. | Miriã Granato Bernardes de Araújo. Prática de Tradução em Língua Italiana I e II.. 2007. Orientação de outra natureza. (Letras Com Habilitação Em Tradutor) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Bolsa de Apoio Acadêmico e Extensão III. Orientador: Claudia Zavaglia. |
2. | Bruno Buani, Alessandro de Oliveira, Cibele Alves Pinheiro. Tradução do Italiano para o português do Manual de Instruções LEM Ionoderm. 2007. Orientação de outra natureza. (Letras Com Habilitação Em Tradutor) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho. Orientador: Claudia Zavaglia. |
3. | Sabrina de Cássia Martins. Levantamento de termos técnicos e científicos com nomes de cor (italiano-português). 2006. Orientação de outra natureza. (Letras Com Habilitação Em Tradutor) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho. Orientador: Claudia Zavaglia. |
4. | Sarah Esteves Tambur. Levantamento de cromônimos dos campos cromáticos bordô, creme, bege/beige, berinjela, laranja, púrpura, roxo, violeta.. 2006. Orientação de outra natureza. (Letras Com Habilitação Em Tradutor) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho. Orientador: Claudia Zavaglia. |
5. | Andréia Aparecida Ruy. Tradução do italiano para o português do Manual de Instruções AEROSOL KYARA AIRY. 2006. Orientação de outra natureza. (Letras Com Habilitação Em Tradutor) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho. Orientador: Claudia Zavaglia. |
6. | Andréia Aparecida Ruy. Tradução do italiano para o português do Manual de Instruções AEROSOL KYARA EASY. 2006. Orientação de outra natureza. (Letras Com Habilitação Em Tradutor) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho. Orientador: Claudia Zavaglia. |
7. | Andréia Aparecida Ruy. Tradução do italiano para o português do Manual de Instruções ESFIGMOMANôMETRO ANERóIDE. 2006. Orientação de outra natureza. (Letras Com Habilitação Em Tradutor) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho. Orientador: Claudia Zavaglia. |
8. | Andréia Aparecida Ruy. Tradução do italiano para o português do Manual de Instruções ESTETOSCóPIO. 2006. Orientação de outra natureza. (Letras Com Habilitação Em Tradutor) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho. Orientador: Claudia Zavaglia. |
9. | Andréia Aparecida Ruy. Tradução do italiano para o português do Manual de Instruções ESFIGMOMANôMETRO DE COLUNA DE MERCúRIO. 2006. Orientação de outra natureza. (Letras Com Habilitação Em Tradutor) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho. Orientador: Claudia Zavaglia. |
10. | Andréia Aparecida Ruy. Tradução do italiano para o português do texto "La creta è la creta". 2006. Orientação de outra natureza. (Letras Com Habilitação Em Tradutor) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho. Orientador: Claudia Zavaglia. |
11. | Angélica Cattini. Tradução do Italiano para o português do Manual de Instruções ZAINI. 2006. Orientação de outra natureza. (Letras Com Habilitação Em Tradutor) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho. Orientador: Claudia Zavaglia. |
12. | Angélica Cattini. Tradução do italiano para o português do Manual de Instruções ESFIGMOMANôMETRO ANERóIDE. 2006. Orientação de outra natureza. (Letras Com Habilitação Em Tradutor) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho. Orientador: Claudia Zavaglia. |
13. | Angélica Cattini. Tradução do italiano para o português do Manual de Instruções EPG JUNIOR. 2006. Orientação de outra natureza. (Letras Com Habilitação Em Tradutor) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho. Orientador: Claudia Zavaglia. |
14. | Angélica Cattini. Tradução do italiano para o português do Manual de Instruções ESTETOSCóPIO.. 2006. Orientação de outra natureza. (Letras Com Habilitação Em Tradutor) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho. Orientador: Claudia Zavaglia. |
15. | Angélica Cattini. Tradução do italiano para o português do Manual de Instruções ESFIGMOMANôMETRO DE COLUNA DE MERCúRIO. 2006. Orientação de outra natureza. (Letras Com Habilitação Em Tradutor) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho. Orientador: Claudia Zavaglia. |
16. | Angélica Cattini. Tradução do Italiano para o português do texto "La creta è la creta".. 2006. Orientação de outra natureza. (Letras Com Habilitação Em Tradutor) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho. Orientador: Claudia Zavaglia. |
17. | Rosana Elizabete Scrochio do Prado. Tradução do Italiano para o português do Manual de Instruções PUFFY.. 2006. Orientação de outra natureza. (Letras Com Habilitação Em Tradutor) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho. Orientador: Claudia Zavaglia. |
18. | Rosana Elizabete Scrochio do Prado. Tradução do Italiano para o português do texto "La creta è la creta".. 2006. Orientação de outra natureza. (Letras Com Habilitação Em Tradutor) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho. Orientador: Claudia Zavaglia. |
19. | Thales Estevão Felício Minelli. Tradução do Italiano para o português do Manual de Instruções LEM IONOSTIM.. 2006. Orientação de outra natureza. (Letras Com Habilitação Em Tradutor) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho. Orientador: Claudia Zavaglia. |
20. | Thales Estevão Felício Minelli. Tradução do Italiano para o português do Manual de Instruções LEM FITNESS - eletroestimulador muscular.. 2006. Orientação de outra natureza. (Letras Com Habilitação Em Tradutor) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho. Orientador: Claudia Zavaglia. |
21. | Thales Estevão Felício Minelli. Tradução do Italiano para o português do Manual de Instruções LEM ELESTIM 2.. 2006. Orientação de outra natureza. (Letras Com Habilitação Em Tradutor) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho. Orientador: Claudia Zavaglia. |
22. | Thales Estevão Felício Minelli. Tradução do Italiano para o português do Manual de Instruções LEM ELESTIM 4.. 2006. Orientação de outra natureza. (Letras Com Habilitação Em Tradutor) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho. Orientador: Claudia Zavaglia. |
23. | Reginaldo Francisco. Leituras e análises de textos teóricos como base para propostas de atividades de tradução do Italiano para o Português. 2005. 0 f. Orientação de outra natureza - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Bolsa de Apoio Ao Estudante. Orientador: Claudia Zavaglia. |
24. | Claire de Souza Martins. Elaboração e sistematização de um córpus de Tradução Juramentada de italiano-português-italiano. . 2005. 0 f. Orientação de outra natureza - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Bolsa de Apoio Ao Estudante. Orientador: Claudia Zavaglia. |
25. | Lais Helena Teixeira dos Santos. DICIONáRIO MULTILíNGÜE DE CORES: campos cromáticos e equivalentes . 2005. 0 f. Orientação de outra natureza - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho. Orientador: Claudia Zavaglia. |
26. | Luciane Donizeti Faustino. DICIONáRIO MULTILíNGÜE DE CORES: campos cromáticos e equivalentes . 2005. 0 f. Orientação de outra natureza - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho. Orientador: Claudia Zavaglia. |
27. | Francysneire Santana Darini. DICIONáRIO MULTILíNGÜE DE CORES: campos cromáticos e equivalentes . 2005. 0 f. Orientação de outra natureza - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho. Orientador: Claudia Zavaglia. |
28. | Gisele Cristina dos Santos. DICIONáRIO MULTILíNGÜE DE CORES: campos cromáticos e equivalentes . 2005. 0 f. Orientação de outra natureza - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho. Orientador: Claudia Zavaglia. |
29. | Cintia Sumitani. Levantamento de Expressões Idiomáticas Erótico-Obscenas em Português-Italiano e Italiano-Português. 2005. 0 f. Orientação de outra natureza - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho. Orientador: Claudia Zavaglia. |
30. | Reginaldo Francisco. MANUAL PRáTICO DE TRADUçãO DO ITALIANO PARA O PORTUGUêS: subsídios e fundamentos para uma primeira proposta. 2004. 0 f. Orientação de outra natureza - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho. Orientador: Claudia Zavaglia. |
31. | Thales Estevão Felício Minelli. Proposta de um dicionário de regência verbal italiano-português: letra A. 2004. 60 f. Orientação de outra natureza - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho. Orientador: Claudia Zavaglia. |
32. | Gisele Cristina Ribeiro. Levantamento de cromônimos neológicos em língua portuguesa e italiana. 2003. Orientação de outra natureza. (Letras) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho. Orientador: Claudia Zavaglia. |
33. | Simone Sundermann Cesar. Levantamento de termos da língua italiana referentes aos campos léxicos vulva, nádegas, clitóris, seios. 2002. 0 f. Orientação de outra natureza - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho. Orientador: Claudia Zavaglia. |
(*) Relatório criado com produções desde 1970 até HOJE
Data de processamento: Terça, 01/09/2009 10:59:27
Este arquivo foi gerado automaticamente por scriptLattes V6.12 (desenvolvido no CCSL-IME/USP por J.P. Mena-Chalco e R.M. Cesar-Jr). Os resultados estão sujeitos a falhas devido ao processamento automático dos currículos Lattes. Os erros normalmente devem-se a inconsistências no preenchimento dos currículos. Caso note alguma falha, por favor, contacte o responsável por esta página: taspardo@icmc.usp.br