1. | Caseli, Helena Medeiros ; Ramisch, Carlos ; Graças Volpe Nunes, Maria ; Villavicencio, Aline . Alignment-based extraction of multiword expressions. Language Resources and Evaluation, v. 1, p. 1-20, 2009. |
2. | CASELI, H. M. ; NUNES, M. G. V. . Automatic induction of bilingual lexicons for machine translation. International Journal of Translation, v. 19, p. 29-43, 2007. |
3. | CASELI, H. M. ; Nunes, Maria das Graças V. ; Forcada, Mikel L. . Automatic induction of bilingual resources from aligned parallel corpora: application to shallow-transfer machine translation. Machine Translation, v. 20, p. 227-245, 2006. |
4. | CASELI, H. M. ; NUNES, M. G. V. . Alinhamento Sentencial e Lexical de Córpus Paralelos: Recursos para a Tradução Automática. Estudos Lingüísticos (São Paulo), São Paulo, v. 34, p. 356-361, 2005. |
5. | CASELI, H. M. ; NUNES, M. G. V. ; FORCADA, M. L. . Evaluating the LIHLA lexical aligner on Spanish, Brazilian Portuguese and Basque parallel texts. Procesamiento del Lenguaje Natural, Granada, Espanha, v. 35, p. 237-244, 2005. |
6. | CASELI, H. M. ; NUNES, M. G. V. . Corpus paralelo e corpus paralelo alinhado: propriedades e aplicações. Estudos Lingüísticos (São Paulo), Taubaté, São Paulo, v. 33, p. 581-586, 2004. |
7. | CASELI, H. M. ; NUNES, M. G. V. . Evaluation of Sentence Alignment Methods on Portuguese-English Parallel Texts. Scientia (Unisinos), Unisinos, v. 14, n. 2, p. 223-238, 2003. |
1. | CASELI, H. M. ; PEREIRA, T. F. ; SPECIA, L. ; PARDO, T.A.S. ; GASPERIN, C. ; ALUISIO, S. M. . Building a Brazilian Portuguese parallel corpus of original and simplified texts. In: 10th Conference on Intelligent Text Processing and Computational Linguistics (CICLing-2009), 2009, Mexico City. Advances in Computational Linguistics, Research in Computer Science, 2009. v. 41. p. 59-70. |
2. | CASELI, H. M. ; VILLAVICENCIO, A. ; MACHADO, A. ; FINATTO, M. J. . Statistically-Driven Alignment-Based Multiword Expression Identification for Technical Domains. In: Workshop on Multiword Expressions (ACL-IJCNLP), 2009, Singapore. Proceedings of the 2009 Workshop on Multiword Expressions (ACL-IJCNLP). Singapore : World Scientific Publishing Co Pte Ltd, 2009. p. 1-8. |
3. | CASELI, H. M. ; NUNES, I. A. . Statistical Machine Translation: little changes big impacts. In: The 7th Brazilian Symposium in Information and Human Language Technology, 2009, São Carlos - SP. Proceedings of the 7th Brazilian Symposium in Information and Human Language Technology, 2009. |
4. | VILLAVICENCIO, A. ; CASELI, H. M. ; MACHADO, A. . Identification of Multiword Expressions in Technical Domains: Investigating Statistical and Alignment-based Approaches. In: The 7th Brazilian Symposium in Information and Human Language Technology, 2009, São Carlos - SP. Proceedings of the 7th Brazilian Symposium in Information and Human Language Technology, 2009. |
5. | CASELI, H. M. ; NUNES, M. G. V. ; FORCADA, M. L. . From free shallow monolingual resources to machine translation systems: easing the task. In: Mixing Approaches to Machine Translation, 2008, San Sebastian, Spain. Proceedings of the MATMT08 Workshop: Mixing Approaches to Machine Translation. San Sebastian, Spain : University of the Basque Country, 2008. v. 1. p. 41-48. |
6. | CASELI, H. M. ; NUNES, M. G. V. ; FORCADA, M. L. . On the automatic learning of bilingual resources: some relevant factors for machine translation. In: Brazilian Symposium on Artificial Intelligence, 2008, Salvador - BA. Proceedings of the SBIA 2008 (Lecture Notes in Computer Science). Heidelberg : Springer Berlin, 2008. v. 5249. p. 258-267. |
7. | ALUISIO, S. M. ; SPECIA, L. ; PARDO, T.A.S. ; MAZIERO, E. G. ; CASELI, H. M. ; FORTES, R. . A Corpus Analysis of Simple Account Texts and the Proposal of Simplification Strategies: First Steps towards Text Simplification Systems. In: International Conference on Design of Communication (ACM SIGDOC), 2008, Lisboa, Portugal. Proceedings of the International Conference on Design of Communication (SIGDOC - 2008), 2008. |
8. | CASELI, H. M. ; NUNES, M. G. V. . Automatic induction of bilingual resources for machine translation: the ReTraTos project. In: VI Best MSc Dissertation/PhD Thesis Contest (CTDIA), 2008, Salvador - BA. Proceedings of the VI Best MSc Dissertation/PhD Thesis Contest (CTDIA), 2008. p. 1-10. |
9. | CASELI, H. M. ; PARDO, T.A.S. ; GOMES, F. T. ; NUNES, M. G. V. . VisualLIHLA: the visual online tool for lexical alignment. In: VI Workshop em Tecnologia da Informação e da Linguagem Humana, 2008, Vila Velha - ES. Proceedings of the VI Workshop em Tecnologia da Informação e da Linguagem Humana, 2008. |
10. | CASELI, H. M. ; NUNES, M. G. V. . Automatic induction of translation lexicons from aligned parallel corpora. In: V Workshop em Tecnologia da Informação e da Linguagem Humana (TIL), 2007, Rio de Janeiro - RJ. Proceedings of the V Workshop em Tecnologia da Informação e da Linguagem Humana (TIL), 2007. p. 1669-1678. |
11. | GOMES, F. T. ; PARDO, T.A.S. ; CASELI, H. M. . VisualTCA: Uma Ferramenta Visual On-line para Alinhamento Sentencial de Textos Paralelos. In: V Workshop em Tecnologia da Informação e da Linguagem Humana (TIL), 2007, Rio de Janeiro - RJ. Proceedings of the V Workshop em Tecnologia da Informação e da Linguagem Humana (TIL), 2007. p. 1729-1732. |
12. | CASELI, H. M. ; NUNES, M. G. V. . Automatic transfer rule induction from parallel corpora. In: 3rd Workshop on MSc dissertations and PhD thesis in Artificial Intelligence (WTDIA'2006), 2006, Ribeirão Preto - SP. Proceedings of the International Joint Conference IBERAMIA/SBIA/SBRN 2006, 2006. p. 1-10. |
13. | CASELI, H. M. ; NUNES, M. G. V. ; FORCADA, M. L. . LIHLA: A lexical aligner based on language-independent heuristics. In: V Encontro Nacional de Inteligência Artificial (ENIA 2005), 2005, São Leopoldo-RS. Proceedings of the V Encontro Nacional de Inteligência Artificial, 2005. p. 641-650. |
14. | CASELI, H. M. ; NUNES, M. G. V. ; FORCADA, M. L. . LIHLA: Shared task system description. In: Workshop on Building and Using Parallel Texts, 2005, Ann Arbor, Michigan. Proceedings of the ACL Workshop on Building and Using Parallel Texts, 2005. p. 111-114. |
15. | CASELI, H. M. ; SILVA, A. M. P. ; NUNES, M. G. V. . Evaluation of Methods for Sentence and Lexical Alignment of Brazilian Portuguese and English Parallel Texts. In: XVII Brazilian Symposium on Artificial Intelligence (SBIA'04), 2004, São Luis - MA. Lecture Notes on Artificial Intelligence, 2004. v. 3171. p. 184-193. |
16. | CASELI, H. M. ; NUNES, M. G. V. . Evaluation of Sentence Alignment Methods for Brazilian Portuguese and English Parallel Texts. In: IV Encontro Nacional de Inteligência Artificial (ENIA), 2003, Campinas. Proceedings of the IV Encontro Nacional de Inteligência Artificial (ENIA 2003), 2003. p. 1916-1925. |
17. | CASELI, H. M. ; NUNES, M. G. V. . Sentence Alignment of Brazilian Portuguese and English Parallel Texts. In: Argentine Symposium on Artificial Intelligence (ASAI), 2003, Buenos Aires. Proceedings of the Argentine Symposium on Artificial Intelligence (ASAI), 2003. p. 1-11. |
18. | CASELI, H. M. ; NUNES, M. G. V. . O projeto PESA: Alinhamento Sentencial de Textos Paralelos Português-Inglês. In: I Workshop de Teses e Dissertações em Inteligência Artificial (I WTDIA), 2002, Porto de Galinhas - PE. Proceedings of the I Workshop de Teses e Dissertações em Inteligência Artificial (I WTDIA), 2002. p. 1-10. |
1. | NUNES, I. A. ; CASELI, H. M. . Primeiros Experimentos na Investigação e Avaliação da Tradução Automática Estatí́stica Inglês-Portuguê. In: I TILic - Workshop de Iniciação_científica em Tecnologia da Informação e da Linguagem Humana (evento integrante do STIL 2009), 2009, São Carlos - SP. Anais do I TILic - Workshop de Iniciação_científica em Tecnologia da Informação e da Linguagem Humana, 2009. p. 1-3. |
2. | MEUCHI, L. A. S. ; CASELI, H. M. ; ANACLETO, J. C. . Inferência em Redes Semânticas: Investigação de Métodos de Inferência de Conhecimento de Tradução em ConceptNets Paralelas. In: I TILic - Workshop de Iniciação_científica em Tecnologia da Informação e da Linguagem Humana (evento integrante do STIL 2009), 2009, São Carlos - SP. Anais do I TILic - Workshop de Iniciação_científica em Tecnologia da Informação e da Linguagem Humana, 2009. p. 1-3. |
3. | BARCHI, P. H. ; CASELI, H. M. ; ANACLETO, J. C. . Alinhamento de Grafos: Investigação do Alinhamento de ConceptNets para a Tradução Automática. In: I TILic - Workshop de Iniciação_científica em Tecnologia da Informação e da Linguagem Humana (evento integrante do STIL 2009), 2009, São Carlos - SP. Anais do I TILic - Workshop de Iniciação_científica em Tecnologia da Informação e da Linguagem Humana, 2009. p. 1-3. |
4. | MEUCHI, L. A. S. ; CASELI, H. M. ; ANACLETO, J. C. . Inferência de relações em ConceptNets com base em corpus paralelo alinhado. In: VI WorkShop de Trabalhos de Iniciação_científica (WTIC) - evento integrante do WebMedia 2009, 2009, Fortaleza - CE. Anais do VI WorkShop de Trabalhos de Iniciação_científica (WTIC), 2009. |
5. | CASELI, H. M. ; NUNES, M. G. V. . Alinhamento Sentencial de Textos Paralelos Português-Inglês. In: VII Workshop de Teses e Dissertações em Andamento (WTDA) (evento integrante do VII Simpósio de Teses e Dissertações do ICMC), 2002, São Carlos - SP. Anais do VII Simpósio de Teses e Dissertações, 2002. p. 1-3. |
1. | CASELI, H. M. ; NUNES, M. G. V. ; FORCADA, M. L. . From free shallow monolingual resources to machine translation systems: easing the task. 2008. (Apresentação de Trabalho/Outra). |
2. | CASELI, H. M. . O projeto ReTraTos - indução de léxicos bilíngües e regras para a tradução automática. 2008. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra). |
3. | CASELI, H. M. ; NUNES, M. G. V. . Automatic induction of bilingual resources for machine translation: the ReTraTos project. 2008. (Apresentação de Trabalho/Congresso). |
4. | CASELI, H. M. ; NUNES, M. G. V. ; FORCADA, M. L. . On the automatic learning of bilingual resources: some relevant factors for machine translation. 2008. (Apresentação de Trabalho/Simpósio). |
5. | CASELI, H. M. ; NUNES, M. G. V. . Automatic induction of translation lexicons from aligned parallel corpora. 2007. (Apresentação de Trabalho/Congresso). |
6. | CASELI, H. M. ; NUNES, M. G. V. . Automatic transfer rule induction from parallel corpora. 2006. (Apresentação de Trabalho/Simpósio). |
7. | CASELI, H. M. ; NUNES, M. G. V. ; FORCADA, M. L. . Evaluating the LIHLA lexical aligner on Spanish, Brazilian Portuguese and Basque parallel texts. 2005. (Apresentação de Trabalho/Congresso). |
8. | CASELI, H. M. . Indução de regras de tradução: o projeto ReTraTos. 2005. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra). |
9. | CASELI, H. M. ; NUNES, M. G. V. ; FORCADA, M. L. . O Alinhador Lexical LIHLA: Experimentos com o Português do Brasil. 2005. (Apresentação de Trabalho/Outra). |
10. | CASELI, H. M. ; NUNES, M. G. V. . Alinhamento sentencial e lexical de córpus paralelos: recursos para a tradução automática. 2004. (Apresentação de Trabalho/Seminário). |
11. | CASELI, H. M. . Alinhamento sentencial e lexical de textos paralelos. 2004. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra). |
12. | CASELI, H. M. ; SILVA, A. M. P. ; NUNES, M. G. V. . Evaluation of Methods for Sentence and Lexical Alignment of Brazilian Portuguese and English Parallel Texts. 2004. (Apresentação de Trabalho/Simpósio). |
13. | CASELI, H. M. . Corpus paralelo e corpus paralelo alinhado: propriedades e aplicações. 2003. (Apresentação de Trabalho/Seminário). |
14. | CASELI, H. M. ; NUNES, M. G. V. . Evaluation of Sentence Alignment Methods for Brazilian Portuguese and English Parallel Texts. 2003. (Apresentação de Trabalho/Congresso). |
15. | CASELI, H. M. . Inteligência Artificial. 2003. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra). |
16. | CASELI, H. M. ; NUNES, M. G. V. . Alinhamento Sentencial de Textos Paralelos Português-Inglês. 2002. (Apresentação de Trabalho/Simpósio). |
17. | CASELI, H. M. ; NUNES, M. G. V. . O projeto PESA: alinhamento sentencial de textos paralelos português-inglês. 2002. (Apresentação de Trabalho/Simpósio). |
1. | CASELI, H. M. ; PEREIRA, T. F. ; ALUISIO, S. M. . Editor de Anotação de Simplificação: Manual do Usuário (NILC-TR-08-10). São Carlos-SP 2008 (Relatório Técnico). |
2. | CASELI, H. M. . Indução de léxicos bilíngües e regras para a tradução automática 2007 (Tese_de_doutorado). |
3. | CASELI, H. M. ; NUNES, M. G. V. . Anali: uma ferramenta de análise morfossintática.Série de Relatórios Técnicos do ICMC-USP, no. 285 (NILC-TR-06-09). 2006 (Relatório Técnico). |
4. | CASELI, H. M. ; SCALCO, M. A. G. ; NUNES, M. G. V. . Manual para a marcação de alinhamentos lexicais. Série de Relatórios Técnicos do ICMC-USP, no. 256 (NILC-TR-05-09).. Série de Relatórios do ICMC, 256 (NILC-TR-05-09), 2005 (Relatório Técnico). |
5. | CASELI, H. M. . Alinhamento sentencial de textos paralelos português-inglês 2003 (Dissertação_de_mestrado). |
6. | CASELI, H. M. ; FELTRIM, V. D. ; NUNES, M. G. V. . TagAlign: Uma ferramenta de pré-processamento de textos. Série de Relatórios Técnicos do ICMC-USP,no.169 (NILC-TR-02-09). 2002 (Relatório Técnico). |
7. | CASELI, H. M. ; NUNES, M. G. V. . A construção dos recursos lingüísticos do projeto PESA. Série de Relatórios do NILC. NILC-TR-02-07 2002 (Relatório Técnico). |
8. | CASELI, H. M. ; NUNES, M. G. V. . Alinhamento sentencial de textos paralelos: implementação e avaliação de métodos empíricos para o português do Brasil. Série de Relatórios Técnicos do ICMC-USP, no.176 (NILC-TR-02-19). 2002 (Relatório Técnico). |
9. | MARTINS, M. S. ; CASELI, H. M. ; NUNES, M. G. V. . A construção de um corpus de textos paralelos inglês-português. Série de Relatórios do NILC. NILC-TR-01-05 2001 (Relatório Técnico). |