Núcleo Interinstitucional de Lingüística Computacional
An Interinstitutional Center for Research and Development in Computational Linguistics

PESA

Portuguese - English Sentence Alignment

Voltar

Starting Time: 2001

Status: Concluded in 2003

Goals
    To investigate, implement and evaluate some sentence alignment methods of parallel texts - with special attention to Brazilian Portuguese and English texts - including empirical and linguistic based methods.

Project's Features
    Use of Brazilian Portuguese and English parallel texts (Parallel Corpora) to evaluate five well-known sentence alignment methods.

Results
    Computational resources:

    Linguistic resources:

Team (2001-2003)
    Helena de Medeiros Caseli (MSc Student)
    Maria das Graças Volpe Nunes (supervisor)

Finantial Support
    CAPES: 2001-2003

Contact
    Helena de Medeiros Caseli

Related Project

    Potuguese-English Word Alignment (PEWA)

Tools

    Sentence and Word Aligners

Related Publications

2005

Caseli, H. M.; Nunes, M. G. V. Alinhamento Sentencial e Lexical de Córpus Paralelos: Recursos para a Tradução Automática. Estudos Lingüísticos, v. 34, São Paulo, p.356-361, 2005. ISSN 1413 0939. PDF

2004

Caseli, H.M.; Silva, A.M.P.; Nunes, M.G.V. Evaluation of Methods for Sentence and Lexical Alignment of Brazilian Portuguese and English Parallel Texts. In A.L.C. Bazzan and S. Labidi (eds.) Proceedings of the Seventeenth Brazilian Symposium on Artificial Intelligence (SBIA 2004), LNAI 3171, pp.184-193. São Luis, Maranhão, Brazil, September 2004. PDF

Caseli, H.M; Nunes, M.G.V. Corpus paralelo e corpus paralelo alinhado: propriedades e aplicações. Estudos Lingüísticos, v. 33, Taubaté, p.581-586, 2004. ISSN 1413 0939. PDF

Caseli, H.M.; Nunes, M.G.V. Alinhamento sentencial e lexical de córpus paralelos: recursos para a tradução automática. In: 52º Seminário do GEL (Grupo de Estudos Lingüísticos do Estado de São Paulo). Caderno de Resumos do 52º Seminário do GEL. Campinas, São Paulo, p.369-370, 2004. PDF

2003

Caseli, H.M. Alinhamento sentencial de textos paralelos português-inglês. Dissertação de Mestrado. ICMC-USP, Abril, 2003. PDF

Caseli, H.M. Corpus Paralelo e Corpus Paralelo Alinhado: Propriedades e Aplicações. In: 51º Seminário do GEL (Grupo de Estudos Lingüísticos do Estado de São Paulo). Caderno de Resumos do 51º Seminário do GEL. Taubaté, São Paulo, p.209-209, 2003. PDF

Caseli, H.M.; Nunes, M.G.V. Evaluation of Sentence Alignment Methods on Portuguese-English Parallel Texts. Scientia, Unisinos, v. 14, n. 2, p.223-238, 2003. PDF

Caseli, H.M.; Nunes, M.G.V. Sentence Alignment of Brazilian Portuguese and English Parallel Texts. In Argentine Symposium on Artificial Intelligence (ASAI 2003). Buenos Aires, Argentine, September 2003. ZIP

Caseli, H.M.; Nunes, M.G.V. Evaluation of Sentence Alignment Methods for Brazilian Portuguese and English Parallel Texts. In IV Encontro Nacional de Inteligência Artificial (ENIA). Campinas, São Paulo, August 2003. ZIP

2002

Caseli, H.M. Alinhamento sentencial de textos paralelos Português-Inglês. Monografia de Qualificação. ICMC-USP, Fevereiro, 2002. ZIP

Caseli, H.M.; Nunes, M.G.V. O projeto PESA: Alinhamento Sentencial de Textos Paralelos Português-Inglês. In I Workshop de Teses e Dissertações em Inteligência Artificial (I WTDIA). Porto de Galinhas, Recife, Novembro 2002. ZIP

Caseli, H.M.; Nunes, M.G.V. Alinhamento sentencial de textos paralelos: implementação e avaliação de métodos empíricos para o português do Brasil. Série de Relatórios do NILC. NILC-TR-02-19, Outubro 2002. ZIP

Caseli, H.M.; Feltrim, V.D.; Nunes, M.G.V. TagAlign: Uma ferramenta de pré-processamento de textos. Série de Relatórios do NILC. NILC-TR-02-09, Junho 2002. ZIP

Caseli, H.M.; Nunes, M.G.V. A construção dos recursos lingüísticos do projeto PESA. Série de Relatórios do NILC. NILC-TR-02-07, Junho 2002. ZIP

2001

Martins, M.S; Caseli, H.M.; Nunes, M.G.V. A construção de um corpus de textos paralelos inglês-português. Série de Relatórios do NILC. NILC-TR-01-05, Setembro, 2001. ZIP

Voltar

 

Last updated: 20/07/2005