|
|
PESA
|
Starting Time: 2001
Status: Concluded in 2003
Goals
To investigate, implement and evaluate some
sentence alignment methods of parallel texts - with special attention to
Brazilian Portuguese and English texts - including
empirical and linguistic based methods.
Project's Features
Use of
Brazilian Portuguese and English parallel texts (Parallel
Corpora)
to evaluate
five well-known sentence alignment methods.
Results
Computational resources:
Linguistic resources:
Team (2001-2003)
Helena de Medeiros Caseli (MSc Student)
Maria das Graças Volpe Nunes (supervisor)
Finantial Support
CAPES: 2001-2003
Contact
Helena de Medeiros Caseli
Related Project
Potuguese-English Word Alignment (PEWA)
Tools
Related Publications
2005
Caseli, H. M.; Nunes, M. G. V. Alinhamento Sentencial e Lexical de Córpus Paralelos: Recursos para a Tradução Automática. Estudos Lingüísticos, v. 34, São Paulo, p.356-361, 2005. ISSN 1413 0939. PDF
2004
Caseli, H.M.; Silva, A.M.P.; Nunes, M.G.V. Evaluation of Methods for Sentence and Lexical Alignment of Brazilian Portuguese and English Parallel Texts. In A.L.C. Bazzan and S. Labidi (eds.) Proceedings of the Seventeenth Brazilian Symposium on Artificial Intelligence (SBIA 2004), LNAI 3171, pp.184-193. São Luis, Maranhão, Brazil, September 2004. PDF
Caseli, H.M; Nunes, M.G.V. Corpus paralelo e corpus paralelo alinhado: propriedades e aplicações. Estudos Lingüísticos, v. 33, Taubaté, p.581-586, 2004. ISSN 1413 0939. PDF
Caseli, H.M.; Nunes, M.G.V. Alinhamento sentencial e lexical de córpus paralelos: recursos para a tradução automática. In: 52º Seminário do GEL (Grupo de Estudos Lingüísticos do Estado de São Paulo). Caderno de Resumos do 52º Seminário do GEL. Campinas, São Paulo, p.369-370, 2004. PDF
2003
Caseli, H.M. Alinhamento sentencial de textos paralelos português-inglês. Dissertação de Mestrado. ICMC-USP, Abril, 2003. PDF
Caseli, H.M. Corpus Paralelo e Corpus Paralelo Alinhado: Propriedades e Aplicações. In: 51º Seminário do GEL (Grupo de Estudos Lingüísticos do Estado de São Paulo). Caderno de Resumos do 51º Seminário do GEL. Taubaté, São Paulo, p.209-209, 2003. PDF
Caseli, H.M.; Nunes, M.G.V. Evaluation of Sentence Alignment Methods on Portuguese-English Parallel Texts. Scientia, Unisinos, v. 14, n. 2, p.223-238, 2003. PDF
Caseli, H.M.; Nunes, M.G.V. Sentence Alignment of Brazilian Portuguese and English Parallel Texts. In Argentine Symposium on Artificial Intelligence (ASAI 2003). Buenos Aires, Argentine, September 2003. ZIP
Caseli, H.M.; Nunes, M.G.V. Evaluation of Sentence Alignment Methods for Brazilian Portuguese and English Parallel Texts. In IV Encontro Nacional de Inteligência Artificial (ENIA). Campinas, São Paulo, August 2003. ZIP
2002
Caseli, H.M. Alinhamento sentencial de textos paralelos Português-Inglês. Monografia de Qualificação. ICMC-USP, Fevereiro, 2002. ZIP
Caseli, H.M.; Nunes, M.G.V. O projeto PESA: Alinhamento Sentencial de Textos Paralelos Português-Inglês. In I Workshop de Teses e Dissertações em Inteligência Artificial (I WTDIA). Porto de Galinhas, Recife, Novembro 2002. ZIP
Caseli, H.M.; Nunes, M.G.V. Alinhamento sentencial de textos paralelos: implementação e avaliação de métodos empíricos para o português do Brasil. Série de Relatórios do NILC. NILC-TR-02-19, Outubro 2002. ZIP
Caseli, H.M.; Feltrim, V.D.; Nunes, M.G.V. TagAlign: Uma ferramenta de pré-processamento de textos. Série de Relatórios do NILC. NILC-TR-02-09, Junho 2002. ZIP
Caseli, H.M.; Nunes, M.G.V. A construção dos recursos lingüísticos do projeto PESA. Série de Relatórios do NILC. NILC-TR-02-07, Junho 2002. ZIP
2001
Martins, M.S; Caseli, H.M.; Nunes, M.G.V. A construção de um corpus de textos paralelos inglês-português. Série de Relatórios do NILC. NILC-TR-01-05, Setembro, 2001. ZIP
|